复活(校对)第44部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度44/54

[12]帝俄官衙每月发薪的日子。
[13]“不那么远的地方”指西伯利亚以外的地方。服苦役刑通常是在西伯利亚和更远的地方。
[14]指上帝。
[15]四人组成两对,包括六个舞式的舞蹈。
[16]法语:你活像霍华德!〔约翰·霍华德(1726—1790),英国的慈善家,曾为改良监狱制度进行斗争。〕
[17]涅赫柳多夫的母亲的名字(法语的艾伦相当于俄语的叶连娜)。
[18]法语:她仍旧漂亮吗?
[19]法语:我的姨妈。
[20]原指基督教经书《新约·路加福音》中一个从良的妓女,叫抹大拉的马利亚,译成俄语是“马格达林娜”。
[21]法语:全心全意。
[22]法语:整个字母表。(意思是:这些人的姓的读音都和德语字母的读音一样。)
[23]法语:真是五花八门。他们是另一个世界的人。
[24]法语:这已经是他的成规了。
[25]法语:把你的口袋倒空吧。(意思是“把一切要求都提出来吧”。)
[26]法语:他是个德高望重的人。
[27]法语:他爱好召魂术。
[28]法语:她很可爱。
[29]指沙皇亚历山大二世在一八八一年三月一日被俄国民意党人刺死。
[30]法语:我亲爱的,你会落到不好的下场。
[31]法语:是啊,他这个人简直不像话。
[32]法语:一块空白。
[33]法语:受你保护的人。
[34]法语:我并不希望她们遭殃。
[35]法语:这对你就会有很大的好处。
[36]法语:无论如何这个人是十分正派的。
[37]法语:一种非正式的小型会议。
[38]俄国的一种名贵的菜。
[39]法语:一个十分正派的人。
[40]波兰一部分地区的称呼,按照一八一四至一八一五年维也纳会议的决定,归并于俄罗斯帝国。
[41]法语:正派。
[42]按基督教的传说,罪恶深重的人死后在地狱里受到永不熄灭的烈火的焚烧。
[43]指俄皇保罗一世(1754—1801),1796年至1801年在位。
[44]法语:为了使您满意,我做了完全违背我的原则的事,我在丈夫面前替您所保护的那个人求了情。原来这个人马上就可以释放。我的丈夫已经写信给司令官了。那么您(专诚)来看我吧。我等着您。玛。
[45]指高加索山区少数民族反抗沙皇统治的斗争,在十九世纪上半叶绵延近四十年,遭到沙皇军队的残酷镇压。
[46]波兰当时是帝俄属地,一八三〇年举行起义,反抗沙皇的统治,沙皇派大军镇压起义,并且残暴地惩罚起义的人。
[47]指一八二五年十二月在俄国发动武装起义,企图推翻沙皇专制制度的贵族革命家。起义失败后,他们有很多人遭到监禁和流放。
[48]贞德(1412—1431),法国的人民女英雄,在百年战争时期领导法国人民与英国侵略者进行斗争。
[49]在彼得堡穿城而过的一条河。
[50]更衣室。
[51]指十九世纪六十年代。当时,俄国资产阶级自由派主张实行资产阶级的改革,但是由于害怕群众运动而与沙皇制度妥协。
[52]十八世纪法国启蒙运动者伏尔泰、十九世纪德国唯心主义哲学家叔本华、十九世纪英国社会学家斯宾塞、十九世纪法国实证论者孔德,在不同程度上批判或否定基督教教会。
[53]十九世纪德国唯心主义哲学家黑格尔、瑞士神学家维奈、十九世纪俄国斯拉夫派理论家霍密雅可夫,在不同的立场上承认并论证基督教教条和仪式。
[54]不是她的女儿,而是上文叙过的托涅赫柳多夫营救舒斯托娃的女革命者博戈杜霍夫斯卡娅。
[55]英语:调皮的。
[56]法语:十全十美的骑士。
[57]法语:他注意到你了。
[58]法语:这是公开的秘密。
[59]意思是:“我心神不安。”
[60]她名叫利季娅,丽达是她的小名。
[61]薇拉的爱称。
[62]利季娅的爱称。
[63]一五九六年波兰立陶宛王国合并俄国西部地区后,实行了俄国东正教和波兰天主教的合并。根据这次合并,在波兰封建主统治下的乌克兰和白俄罗斯东正教必须承认罗马教皇的最高权力和天主教会的基本教义。波兰被瓜分后,一八三九年,在俄国所取得的乌克兰和白俄罗斯土地上废止教会合并,重新建立东正教,强迫合并派的信徒改信东正教。
[64]法语:《茶花女》。
[65]《茶花女》一剧的情节是写一个妓女的恋爱故事。
[66]彼得堡地处北方,夏夜极短,不那么黑,通常称为“白夜”。
[67]托罗(1817—1862),美国作家,反对奴隶制度和资产阶级国家。一八四九年托罗在《论公民的违抗》一文里写道:“在一个把人不公正地监禁起来的政府下面,正直的人的真正去处就是监狱。”
[68]一种治咳嗽气喘的草药。
[69]据俄文本编者注,指高加索山区的少数民族,托尔斯泰在那一带做军官的时候在一封信上写过,他们把盗窃看得同唱歌和酗酒一样平常,认为善于盗窃是勇敢的表现。另外,据本书英译者莫德夫人(她和她的丈夫同托尔斯泰关系密切)注,可能是指高加索的当地人,虽然他们的国家早已被征服,他们仍旧打劫大队的客商,尽量抢劫俄国人的大群牛羊,并且以此为荣。
[70]当时波兰被俄、奥、普三国瓜分。
[71]在俄国高加索的阿第盖和契尔克斯克居住的一个部族,在十九世纪上半叶他们的国家被俄国征服和吞并。
[72]主要指俄国民粹派的革命者。
[73]即下文提到的由龙布罗索建立的极端反动的意大利犯罪学派。
[74]即下文提到的由龙布罗索建立的极其反动的意大利犯罪学派。
[75]关于龙布罗索和塔尔德,请参看本书第一部第二十一章的注解。嘉罗法洛(生于1852年)和费利都是意大利的犯罪学家,龙布罗索的信徒,并且是龙布罗索所创建的“意大利犯罪学派”的代表;李斯特(1789—1846)是德国的经济学家;摩德斯莱(1835—1918)是英国的心理学家。
[76]指前面第二十七章的结尾所提出的答案。
[77]涅赫柳多夫的姐姐娜塔利娅的爱称。
[78]法语:门户不相当的婚姻。
[79]英语:物归原主。
[80]法语:特别爱谈的题目。
[81]指帝俄时代由法院或地方当局判处的流刑(流放)。
[82]典出基督教经书《新约·马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”意思是:应该看到自己的短处。
[83]俄国苦役犯的标志。
[84]在莫斯科,消防队和警察机构通常设在一处。
[85]八十年代初期,某一天,在犯人们从布特尔斯基监狱被押送到下城火车站去的路上,有五名犯人中暑而死。——作者注
[86]指俄国农村中供蒸汽浴用的火炉。
[87]在俄国铁路的起点站,每次列车在开车的前十五分钟或二十分钟摇第一遍铃,前十分钟左右摇第二遍铃,开车前摇第三遍铃。在中途站,摇铃的间隔时间比较短。
[88]法语:要命啊!
[89]法语:这种天气要把我折磨死了。
[90]法语:给我写信。
[91]十七世纪和十八世纪俄罗斯两次大规模农民起义的著名领袖。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度44/54   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >