大卫·科波菲尔(校对)第133部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度133/196

我又鞠了一个躬。
“吃茶点是一星期两次,”克拉里莎小姐说,“这是规定,不能再多。”
我又鞠了一个躬。
“科波菲尔先生信里提到的那位特洛伍德小姐,”克拉里莎小姐说,“也许想来看望我们。要是这种访问使各方都感到愉快,那就好,我们非常高兴欢迎来访,而且还要回访。可要是这种访问使各方都感到不愉快,那就不要访问了,就像我们的弟弟弗朗西斯和他家里那样,因此两者的情况是完全不同的。”
我表示说,我姨婆一定会以认识她们为荣,一定会很高兴的;不过我得说,至于她们今后能否相处得很投机,我可不敢担保。现在条件已经讲完了,我以最热烈的态度向她们表示了谢意。接着我先取过克拉里莎小姐的手,然后又取过拉芬妮娅小姐的手,分别在我嘴唇上按了一下。
随后拉芬妮娅小姐站起身来,请特雷德尔先生允许我们告退一会,接着要我跟她出去。我全身颤抖着,遵命跟着她,被她带进了另外一个房间。在这儿,我发现了我那最亲爱的宝贝朵拉,她两手捂着耳朵,可爱的小脸对着墙,站在门背后;吉卜的脑袋上扎着条毛巾,关在盘碟保温柜里。
啊!她穿着黑长袍多迷人呀!一开始,她呜咽着哭得多难受,怎么也不肯从门后出来!当她终于从门后出来时,我们是多么相亲相爱啊!我们把吉卜从盘碟保温柜里抱出来,让它重见天日(它打了好多喷嚏),我们三个又得以重新相聚时,我感到,我置身在多么幸福的天堂胜境啊!
“我最亲爱的朵拉!现在你可真的永远是我的了!”
“哦,别这样说!”朵拉恳求说,“请别说了!”
“你难道不是永远是我的吗,朵拉?”
“哦,是你的,当然是!”朵拉大声说,“可是我吓坏了!”
“吓坏了,我的宝贝?”
“嗯,是的!我不喜欢他,”朵拉说,“他为什么不走?”
“谁呀,我的命根子?”
“你的朋友,”朵拉说,“这跟他毫不相干。他一定是个很蠢的笨东西!”
“我的宝贝!”(再没有比她这种幼稚的孩子气更迷人了。)“他是个大大的好人哪!”
“嗯,可是我们用不着什么大大的好人呀!”朵拉噘起嘴说。
“我的亲爱的,”我劝她说,“过不多久,你就会跟他很熟的,你会非常喜欢他的。再过几天,我姨婆也要上这儿来,等你跟她熟了,你也会非常喜欢她的。”
“不要嘛!请你别带她来!”朵拉惊惶地轻轻吻了我一下,合起双手,说,“别带来。我知道她是个爱惹是生非的老东西!别让她到这儿来,多迪!”“多迪”是“大卫”的讹音。
当时,劝也没用。于是我就笑了起来,赞赏了她一番,我只觉得自己沉浸在爱河中,幸福极了。朵拉又叫吉卜把它新学会的把戏,用后腿直立站在墙角,玩给我看。——可是它只是像闪电般站了一刹那,便又趴下了。要不是拉芬妮娅小姐前来把我带走,我真不知道会在那儿待多久,把特雷德尔都忘得一干二净了。拉芬妮娅小姐非常喜欢朵拉(她告诉我说,她自己在朵拉那个年龄时,很像朵拉——她一定大大地变样了),把朵拉当作玩具一样看待。我本想说朵拉出来见见特雷德尔,可是我刚一提出,她就跑进自己房间,把自己锁在里面了。于是我就没有带她,独自一人回到特雷德尔那里,向主人告辞,两人欢天喜地地离开了。
“事情没有比这更让人满意的了,”特雷德尔说,“我相信,她们是两位很讨人喜欢的老小姐。要是你比我早几年结婚,科波菲尔,我一点都不会感到奇怪。”
“你那位苏菲会奏什么乐器吗,特雷德尔?”我满心得意地问道。
“她会弹弹钢琴,够她教教她那几个小妹妹。”特雷德尔说。
“她到底会不会唱歌?”我问道。
“呃,有时候看到别人情绪不好,她就唱支民歌什么的,给她们提提神,”特雷德尔说,“她没有经过正式训练。”
“她不会伴着吉他唱吧?”我说。
“哦,不会!”特雷德尔说。
“会画点画吗?”
“一点也不会。”特雷德尔说。
我答应特雷德尔,一定得让他听听朵拉唱歌,看看她画的花卉。他说他一定会非常喜欢,于是我们就胳臂挽着胳臂,兴高采烈地走回家。一路上,我怂恿他讲苏菲的事。说起她来时,特雷德尔一往情深,十分信赖,使我非常羡慕。我暗自把她跟朵拉相比,内心感到极大满足;不过我也得坦白承认,对特雷德尔来说,苏菲看来也是个极好的姑娘。
这次会晤的成功结果,以及会晤中所说的话,所做的事,我当然马上都告诉了姨婆。她见我这么高兴,她也高兴极了,还答应我,她要尽快地去拜访朵拉的两位姑妈。那天晚上,我在给爱格妮斯写信时,她一直在我们的房间里来回走着,走了那么久,我开始以为,她打算走到天亮呢。
我给爱格妮斯的信,充满了热情和感激,把遵照她的主意行事,从而取得圆满结果的情况,全都对她说了。在原班邮车返回时,就收到了她的回信。信中充满希望、恳切和高兴。打那以后,她一直都很高兴。
现在我比以前更忙了。就我每天要去的海盖特来看,到帕特尼是离得很远的。我当然希望尽可能多去那儿。原来约定的吃茶点时间,实际上很难行得通,于是我就向拉芬妮娅小姐提议,允许我每个星期六下午去看她们,而特许的星期天的拜访,则不要因此受到妨碍。于是,每逢周末,就是我的极乐时光,我是怀着对这一时光的盼望,度过一周中的其他日子的。
我姨婆和朵拉的两位姑妈,总的说来,相处得比我预料的要好得多,这使我大为放心。在我们会晤后,没过几天,姨婆就实现了对我的承诺,前去拜访了她们。在这之后,没过几天,朵拉的姑妈也依礼来作了回访。此后,大致每隔三四个星期,就有一次同样的互相拜访,友谊也更深了。姨婆完全不顾个人体面,不乘马车,偏要走路去帕特尼,去的时间也不同寻常,不是刚刚吃过早饭,就是正好在吃茶点之前;还有她头上的帽子,毫不理会文明社会在这方面的习俗,只图自己的脑袋舒服,爱怎么戴就怎么戴;我知道,这种种情况都会使朵拉的两位姑妈受不了。不过朵拉的两位姑妈不久就一致同意,认为我姨婆颇为怪僻,是个多少具有一些男子气的很理性的女人。而且,虽然我姨婆有时因对各种礼节发表了异端的见解,惹恼了朵拉的两位姑妈,但她毕竟太疼我了,不得不牺牲自己的一些小小的怪癖,以便求得大家的和睦相处。
在我们这个小小的圈子里,唯一坚决不肯适应这种新环境的成员,是吉卜。它每次一见到姨婆,就立即龇出嘴里的每颗牙齿,退到椅子底下,不住地狂吠着,偶尔还发出一两声凄厉的哀嗥,仿佛感情上实在受不了姨婆这种人似的。各种办法都对它试过——哄它,骂它,打它,带它去白金汉街(它一到那儿,就朝着两只猫冲去,把旁边看的人全都吓坏了);但怎么也没法使它跟我姨婆好好相处。有时候,它好像克服了它的憎恶,相安无事几分钟;可是接着便又仰起它那又短又扁的翘鼻子,使劲地狂吠起来,这一来只好蒙住它的眼睛,把它关进盘碟保温柜里,除此之外没有别的办法。到了后来,只要听说我姨婆来到门口,朵拉就用块手巾把它蒙住,把它关进盘碟保温柜。
在我们过上这种宁静安稳的日子之后,有件事让我很感不安。这就是,大家好像都把朵拉看作是件好看的玩具或玩物。我姨婆渐渐跟她熟悉,就老把她叫作“小花儿”;拉芬妮娅小姐的乐趣是伺候她,替她卷头发,给她做装饰品,把她当作一个受宠爱的孩子。拉芬妮娅小姐怎样做,她的姐姐自然也就跟着做。我觉得这事很怪,她们这样对待朵拉,似乎就像朵拉对待吉卜一样。
我打定主意要跟朵拉谈谈这件事。因此,有一天,我们俩一起出去散步时(没过多久,拉芬妮娅小姐就允许我们俩单独外出散步了),我对朵拉说,我希望她能使她们用另一种态度来对待她。
“因为你知道,我亲爱的,”我劝她说,“你不是小孩子了。”
“你瞧!”朵拉说,“你现在又要发脾气了!”
“发脾气,我的宝贝?”

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度133/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >