大卫·科波菲尔(校对)第110部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度110/196

“苏菲是最小的吗?”我冒昧地问道。
“哦,不是!”特雷德尔摸着下巴说,“最小的那两个,一个才十岁,一个才九岁呢。全由苏菲教导她们。”
“那么她大概是老二了?”我又冒昧地说。
“也不是,”特雷德尔说,“老二是萨拉。萨拉的脊椎出了点毛病,这可怜的姑娘。医生说,她的病慢慢会好起来的。不过眼下她得在床上躺上十二个月。由苏菲照料她。苏菲是老四。”
“她们的母亲还在吗?”我问道。
“哦,是的,”特雷德尔说,“她还在。她真是个很出色的女人,可是由于那一带太潮湿,对她的身体很不相宜,所以——事实上,她的四肢已经不会动了。”
“哎呀!”我叫了起来。
“真是不幸,不是吗?”特雷德尔说,“不过,单从家庭的情况来看,这事还没有想象的那么糟糕,因为有苏菲代替她。苏菲简直就是她母亲的母亲,就跟她像是那九个姐妹的母亲一样。”
这位年轻小姐竟有这样的美德,我感到大为敬佩。同时,为了防止这个心地善良的特雷德尔受骗上当,以免妨害这对好人的共同前途,我要竭尽全力加以保护,于是就问他,米考伯先生的情况怎么样。
“他很好,科波菲尔,谢谢你,”特雷德尔说,“我现在不跟他住在一起了。”
“不住在一起了?”
“是的。你知道,实际的情况是,”特雷德尔低声说,“由于暂时的处境困难,他已经改了名字,现在叫莫蒂默了。他这会儿不到天黑就不出门——即便天黑出门,也要戴上墨镜。我们原来住的房子,由于拖欠租金,已经受到法院的强制执行了。米考伯太太的境况实在可怜,我就忍不住让米考伯先生用我的名字,去签上次我们在这儿谈到的那第二张期票了。这样一来,事情就了结了,米考伯太太也不用愁眉苦脸了。你可以想象,科波菲尔,我心里有多高兴。”
“哼!”我说。
“不过,她也没高兴多久,”特雷德尔接着说,“因为,不幸得很,还不到一星期,又来了一次强制执行。这一来,这一家子就垮台了。打那以后,我就住进了一家带家具的公寓里,莫蒂默一家则躲起来了。要是我告诉你说,那个估价代售人,把我的那张大理石面的小圆桌,还有苏菲的那个花盆连同花架,也都拿走了,你不认为我自私了吧?”
“这也太狠了!”我愤怒地说。
“这是一件——这是一件让人费神的事,”特雷德尔说,还是往常那种畏畏缩缩的样子,“不过,我提这件事,并没有埋怨谁的意思,而是另有用意。实际的情况是,科波菲尔,在强制执行时,我没法把那两件东西赎回来。首先,估价代售人看出我急于要那两样东西,就把价钱抬得惊人的高。其次是,我实在一个钱也没有。不过,打那以后,我就一直盯着那个估价代售人的铺子,”特雷德尔说,对于自己的秘密颇为得意,“那家铺子就在托特纳姆考路的上首一头。今天我终于发现那两件东西摆出来卖了。我只是在铺子对面隔着马路看到的,因为要是那个估价代售人看到了我,天哪,他一定会胡乱要价的!这会儿我已经有钱了,所以我突然想到,也许我可以请你那位好心肠的老保姆,跟我到那家店铺里去一趟——我可以在邻街的拐角那儿,把那家铺子指给她看——让她替我去把那两件东西买回来,装成是她自己买的样子,这样她就可以尽量还价。我想,你大概不会反对吧!”
特雷德尔对我说这个计划时,那份高兴劲儿,还有他为自己这个计划的巧妙感到得意的样子,直到现在,我仍记忆犹新。
我对他说,我的老保姆肯定会乐意帮他忙的,而且我们三个人可以一起出马,不过有个条件。这个条件就是,他得下定决心,从此以后,再也不把自己的名字,或任何别的东西,借给米考伯先生。
“我亲爱的科波菲尔,”特雷德尔说,“我已经下定决心了,因为我已开始觉得,我从前那样做,对苏菲来说,不但一点没有体贴,而且实在有欠公道。这话既然是我自己亲口说出来的,本来是没有什么好不放心的了,不过我还是很愿意向你作出保证。那第一次倒霉的债务,我已经替他还掉了。我毫不怀疑,米考伯先生要是拿得出钱,他自己早就还掉了,可是他拿不出钱。有一件事,我应该说一说,这是我认为米考伯先生让人喜欢的地方,科波菲尔。这跟我替他承担的尚未到期的第二笔债务有关。他并没有对我说,那笔款子已经有了着落,他只对我说,会有着落的。因此,我认为,他这样说,还是颇为诚实、坦率的!”
我不愿给我这位好朋友的信心泼冷水,所以也就同意了他的这一看法。我们又谈了一会,接着便去杂货店找佩格蒂帮忙。我本想邀请特雷德尔晚上来我家,他谢绝了。一是他生怕那两件东西,没等他买回来,就让人给买走了;二是因为那个晚上,是他专门用来给那个世界上最可爱的姑娘写信的日子。
我永远忘不了,佩格蒂去买那两件宝贵的东西时,特雷德尔在托特纳姆考路拐角处偷看的神情。而当佩格蒂还价不成,慢慢地朝我们走回来时,被那个同意降价的估价出售人叫住了,于是她又回去了。这时,特雷德尔的那种激动心情,也让我难以忘怀。讨价还价的结果是,佩格蒂以相当便宜的价格,买下了那两件东西。特雷德尔为这高兴得简直忘乎所以。
“真是太感激你了,”特雷德尔听说那两件东西当晚就会送到他的住处时,对我说,“要是我求你再帮一次忙,你不会认为我荒唐可笑吧,科波菲尔?”
没等他说出,我就说,当然不会。
“那要是你肯帮忙,”特雷德尔对佩格蒂说,“能不能现在先把那只花盆去拿来,我想亲自把它带回家去,因为那是苏菲的东西啊,科波菲尔!”
佩格蒂当然乐意帮忙,就去替他先拿回来了。特雷德尔再三对她道谢,然后就充满深情地抱着那个花盆,沿着托特纳姆考路回去了。我从来没见过他脸上的表情这么高兴过。
随后我就跟佩格蒂一起回我的寓所。沿途的店铺把佩格蒂给迷住了,我从来没见人对店铺有这么入迷过。既然如此,我也就沿街慢慢地溜达,看到她瞪眼直往橱窗里打量的样子,觉得很有趣。只要她喜欢看,我也就等着她。所以我们花了很多的时间,才回到阿戴尔菲。
我们上楼时,我要佩格蒂注意,克拉普太太放的那些绊脚的东西,突然不见了,而且楼梯上还有新的脚印。再往上走时,我发现我外间的门开着(本来是关着的),里面还有声音,我们俩都感到非常奇怪。
我们俩面面相觑,不知道这是怎么回事,跟着走进了起居室。我们发现,在屋里的不是别人,竟是我的姨婆和狄克先生,这着实使我大吃一惊!姨婆正坐在一堆行李上喝茶,面前放着两只鸟儿,膝盖上趴着一只猫,活像一个女鲁滨孙。狄克先生若有所思地靠在一只大风筝上,就是我们时常一块儿出去放的那种。他身旁堆的行李更多!
“我亲爱的姨婆!”我叫道,“啊,这真是件想不到的大喜事!”
姨婆跟我亲热地互相拥抱,狄克先生跟我热烈地握手。克拉普太太正忙着在那儿沏茶,真是再殷勤也没有了。她亲切地说,她早就料到,科波菲尔先生见了他亲爱的亲戚,一定要心都跳到嗓子眼里去了。
“喂!”姨婆对佩格蒂招呼说,看到她那副威严的样子,佩格蒂显得有点害怕,“你好吗?”
“你还记得我姨婆吧,佩格蒂?”我说。
“看在老天爷的分上,孩子,”姨婆喊了起来,“别再用那个南海岛屿的名字叫这个女人了!要是她已经结了婚,不用叫那个名字,那就再好也没有了,你为什么不用她改过的名字呢?你现在叫什么——佩?”我姨婆说,她把佩格蒂叫作“佩”,作为对那个讨厌的名字的一种让步。
“巴基斯,小姐。”佩格蒂说着屈了屈膝。
“好!这还像个人的名字,”姨婆说,“这名字听起来,好像你就用不着传教士再来教化一番了。你好吗,巴基斯?我想你好吧。”
听到我姨婆这几句和蔼的话,又见她伸过手来,巴基斯受到了鼓励,便走上前去,握住了她的手,并屈膝行礼答谢。
“我看,我们都比从前老了,”姨婆说,“你知道,我们从前只会过一次面。那一次,我们闹得真算是够好的!特洛,亲爱的,再给我来杯茶。”
我恭恭敬敬地给姨婆递上一杯茶,她仍跟往常一样,腰板笔挺。我大着胆子劝她别坐在箱子上。
“我给你搬张沙发过来,要不把安乐椅给你拖过来,姨婆,”我说,“你为什么要坐得这样不舒服呢?”
“谢谢你,特洛,”姨婆回答说,“我喜欢坐在我的家产上。”说到这儿,姨婆狠狠地朝克拉普太太看了一眼,对她说,“我们不用劳你伺候了,太太。”

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度110/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >