剑桥中国史(套装全11卷)(校对)第1305部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度1305/1806

[97]王瑶:《中国新文学史稿》第1卷,第201页。然而,自1981年以来,戴望舒的地位得到重新评价,他的作品在中国重新出版。
[98]叶芝(William
Butler
Yeats,1865—1939年),爱尔兰诗人、剧作家。——译者
[99]奥登(W.H.Auden,1907—1973年),美籍英国诗人。——译者
[100]艾略特(T.S.Eliot,1888—1965年),英国诗人。——译者
[101]这个词是由刘西渭用英文造的,引自张曼仪等编:《现代中国诗选,1917—1949年》第1卷,第709页。
[102]邦妮·S.麦克杜格尔译编:《梦中的路:何其芳诗文选》,第223—224页。
[103]同上书,第228页。
[104]邦妮·S.麦克杜格尔译编:《梦中的路:何其芳诗文选》,第126页。
[105]莱蒙托夫(Mikhail
Lermontov,1814—1841年),俄国第一流的浪漫派诗人、小说家。——译者
[106]邦妮·S.麦克杜格尔译编:《梦中的路:何其芳诗文选》,第169页。
[107]王瑶:《中国新文学史稿》第1卷,第208—209页;许芥昱:《20世纪中国诗集》,第277页。
[108]然而,这种现代派传统已经重新流行,如今在台湾和中国城市以“朦胧诗”面目兴旺起来。
[109]《汤姆叔叔的小屋》是一部长篇小说,林纾在1901年把它译为中文。译名为《黑奴吁天录》,以后春柳社的欧阳予倩把它改编成话剧《黑奴恨》上演。——译者
[110]胡耀恒:《曹禺》,第16页。
[111]易卜生(Henrik
Ibsen,1828—1906年),挪威戏剧家。——译者
[112]田汉、欧阳予倩等:《中国话剧运动五十年史料集,1907—1957》第1集,第151页。
[113]胡耀恒:《曹禹》,第21—22页。
[114]刘绍铭:《曹禺:契诃夫和奥尼尔的不情愿的追随者,文学影响研究》,第6页。
[115]拉辛(Jean
Racine,1639—1699年),法国唯一理解真正的悲剧色彩的剧作家。——译者
[116]奥尼尔(Eugene
O’Neill,1888—1953年),美国戏剧家。——译者
[117]刘绍铭:《曹禺:契诃夫和奥尼尔的不情愿的追随者,文学影响研究》,第10页。
[118]这句话的英译文引白胡耀恒:《曹禺》,第54页。
[119]由于内容狂放,这一幕在演出时往往被删去,很使曹禺懊恼。
[120]刘绍铭:《曹禺:契诃夫和奥尼尔的不情愿的追随者,文学影响研究》,第6页;胡耀恒:《曹禺》,第24页。
[121]《日出》剧本中对陈白露以前的丈夫的生死未作明确的交代。——译者
[122]曹禺:《日出》,第236页。关于曹禺剧作的英译本,见A.C.巴恩斯译的《雷雨》和《日出》,克里斯托弗·C.兰德和刘绍铭译的《原野》。
[123]上海系1937年11月13日沦陷。——译者
[124]老舍曾任“文协”理事,主持日常工作,但无“会长”的头衔。——译者
[125]蓝海:《中国抗战文艺史》,第51—52页。
[126]同上书,第47页。又见刘心皇:《现代中国文学史话》,第748页。
[127]刘心皇:《现代中国文学史话》,第756页。
[128]蓝海:《中国抗战文艺史》,第40页。
[129]武汉和广州都是1938年10月沦陷的。——译者
[130]王际真编:《中国战时小说集》V。
[131]即第二次国共合作。——译者
[132]抗战时期,除云南省外,任何地方均不得发行地方货币,只有中央银行发行货币流通全国。——译者
[133]刘以鬯:《从抗战时期作家生活之困苦看社会对作家的责任》,《明报月刊》第13卷第6期(1978年6月),第58—61页。
[134]王际真编:《中国战时小说集》Ⅵ。
[135]蓝海:《中国抗战文艺史》,第60—61页。
[136]《中国现代文学史参考资料》第2卷,第279页。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度1305/1806   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >