我们共同的朋友(校对)第30部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度30/221

“对,弗兰克,可是你就没法不让她往鲍芬太太家里跑;那儿吃的喝的越是多,她就会去得越是勤。而她是一个不好对付的女人。去年圣诞节前夕,她一连喝了十一杯茶,还不停地抱怨。我希望提起这件事不是对人不厚道。再说她不是个懂得恩情的女人,弗兰克。你记得她在我们屋子外面对一群人诉委屈,那天晚上,我们都睡了,她送还一条我们给她的新法兰绒裙子,抱怨说裙子太短了。”
“那是真的,”米尔维先生说,“我认为那孩子不合适。那么小哈利森——”
“啊呀,弗兰克!”他的善于决断的妻子表示反对。
“他没有祖母呀,亲爱的。”
“是没有,可是我不认为鲍芬太太会喜欢一个老是斜着眼睛看人的孤儿。”
“这也是真的。”米尔维先生说,他变得满脸愁容,不知怎么办才好了。“假如一个小姑娘能行的话——”
“可是,我亲爱的弗兰克,鲍芬太太要个男孩呀。”
“这也是真的,”米尔维先生说,“汤姆·波克这孩子还不坏。”(他一边思索着。)
“但是我怀疑,弗兰克,”米尔维太太稍微犹豫之后提醒说,“鲍芬太太是否愿意要一个快到十九岁的孤儿,他是个在马路上赶洒水车的。”
米尔维先生对鲍芬太太望了一眼,请她注意这一点。那位笑容满面的夫人摇摇她的黑色天鹅绒帽子和帽子上的蝴蝶结,于是他情绪低落地说:“这也是真的。”
“老实说,”鲍芬太太说,因为带来这许多麻烦而过意不去,“要是我知道让你们这么费心,先生——还有您,太太——我想我就不会来了。”
“可别那么说!”米尔维太太极力请求说。
“是呀,可别那么说,”米尔维先生表示赞同,“因为蒙您赏光,我们就非常感激了。”米尔维太太也从旁证实这一点;真的,这对善良诚挚的夫妇说起话来,仿佛他们办了一个有利可图的孤儿仓库,而且自己是在受人光顾似的。“但是这是一件责任重大的委托,”米尔维先生接着说,“我们很难办得好。同时,我们当然非常不愿意失掉这个您好心给我们的机会,如果您可以给我们一两天时间,去周围找一找,——是吗,玛格丽塔,那我们就可以仔细了解一下习艺所、幼儿园和你们地区的情况了。”
“是这样!”有决断力的娇小的妻子说。
“我们有些孤儿的,我知道,”米尔维先生继续说,那神气真像是他会接着说,“有存货的”,他真像是有很多人在跟他抢生意,他生怕会失去一张订单似的焦急,“在那边砖瓦窑上;可是他们都是通过亲戚朋友关系雇来的,我担心最终会变成一项物物交换的交易,并且,即使您用一些毛毯去换那个孩子——或者用书籍,或者用燃料——都不能防止被拿去换酒喝。”
于是决定,由米尔维先生和米尔维太太去物色一个有可能中意的孤儿,尽可能没有那些方才提到的缺点,再和鲍芬太太联系。然后,鲍芬先生冒昧地向米尔维先生提出,麻烦米尔维先生替他长期收存“二十英镑左右”的现款,如何使用,悉听尊便,为此,他将衷心地感激。听到这一点,米尔维先生和米尔维太太都非常高兴,似乎他们自己并无所匮乏,而只是从其他人那儿得知什么叫做贫穷;于是会见到此结束,双方满意,彼此印象良好。
“好啦,老太太,”鲍芬先生在他们重新在锤子脑袋的马和人身后就座时说,“刚才这次拜访很称心,咱们再去维尔弗家试试吧。”
当他们的车驾来到这家人的大门前时,似乎觉得去维尔弗家试试,是一件想来容易做来难的事,因为要想走进这幢住宅就极不容易:连拉三次门铃,都不能产生任何外部的效果,虽然每拉一次,都能听见在内部引起的脚步声和奔跑声,第四次猛地一拉——是由那位锤子脑袋的年轻人泄恨似地进行的——拉维尼娅小姐出现了,她好像是从屋子里碰巧走了出来似的,头戴一顶帽子,手拿一柄阳伞,仿佛打算去悠闲地散会儿步似的。这位年轻女士惊讶地发现大门外有客人来访,她并且还以相应的动作表达了她的这种感觉。
“鲍芬先生和鲍芬太太来府上拜访!”锤子脑袋的年轻人隔着大门上的栅栏咆哮说,同时摇晃着门,好像他是被放在动物园的笼子里在展览似的;“人家已经在这儿半个钟头啦。”
“您说谁?”拉维尼娅小姐问。
“鲍芬先生和鲍芬太太!”这个年轻人回答,嗓子大得像是在吼叫。
拉维尼娅小姐步态轻盈地踏上通往大门口的台阶,轻盈地走下台阶,手持钥匙,轻盈地穿过小花园,这才把大门打开。“请进,”拉维尼娅小姐矜持地说,“我们佣人不在家。”
鲍芬先生和鲍芬太太便走进大门,先停在小小的门廊里,等着拉维尼娅小姐过来指给他们下一步往何处去,这时他们发现上面楼梯口,有六条腿在那儿留神倾听。维尔弗太太两条,贝拉两条,乔治·桑普森先生两条。
“鲍芬先生和鲍芬太太,是吗?”拉维尼娅用一种通风报信的口气说。
维尔弗太太的两条腿,贝拉小姐的两条腿,乔治·桑普森先生的两条腿都显得是在紧张地注意着。
“是的,小姐。”
“请走这边——下这道楼梯——我去告诉妈。”
维尔弗太太的两条腿,贝拉小姐的两条腿,乔治·桑普森先生的两条腿同时兴奋地逃之夭夭。
这家人的这间起居室显出饭后匆忙收拾过的痕迹,让人也许会发生疑问,它是因为有客来访才收拾整洁的呢,还是要把东西全搬开好玩捉迷藏。鲍芬先生和太太在这间屋子里等候了大约一刻钟左右,才看见维尔弗太太走了进来,面色委靡而又神气十足,屈尊地一手抚着胁部,好像那儿有一阵突然的剧痛,这是她一向接待客人的姿态。
“请原谅,”维尔弗太太说,在相互问好之后,她又把她头上包着的帕子在下巴底下调整了一下,并又挥动一次她戴手套的手,“两位有何贵干给予我这样的荣幸呢?”
“长话短说吧,太太,”鲍芬先生回答,“也许您可能知道我和我的太太的名字,听人说起过我们得到了一笔财产的事吧。”
“我听说过,先生,”维尔弗太太回答,同时她的头庄重地点了一点,“有这么回事。”
“大概,太太,”鲍芬先生继续说下去,同时鲍芬太太也表示赞同地在一旁点头微笑着,“您对我们不大有好感吧?”
“请原谅,”维尔弗太太说,“对于一场无疑是命中注定的不幸,要责怪鲍芬先生和鲍芬太太是不公正的。”这番话因为一种安详、英勇的受苦受难的表情而更加动人。
“这是公平话,说真的,”诚实的鲍芬先生表示了他的意见,“我的太太跟我,太太,都是普通人,我们一点儿也不想认为自己有什么了不起,也不喜欢兜圈子说话:因为每件事都有个干脆了当的办法。所以,我们来拜访您,为了跟您说,如果能够荣幸地和愉快地认识您的女儿,我们会非常欢喜的,要是您的女儿肯把我们的家当做她自己的这个家一样看待,我们会非常高兴的。一句话,我们想让您的女儿开心,让她有机会一道来分享我们自己所要享受的那些快乐。我们想让她消遣消遣,散散心,换换环境。”
“是这样的!”心直口快的鲍芬太太说。“老天爷!咱们随便点儿谈吧。”
维尔弗太太对她这位客人太太冷淡地点一点头,用一种很有气派的单调声音,回答这位先生:
“请原谅。我有好几个女儿。鲍芬先生和他的夫人这番好意的受惠者,我应该怎样理解,是指我的哪一个女儿?”
“您不明白吗?”永远微笑着的鲍芬太太插进来说。“当然是贝拉小姐啰,您知道。”
“啊——呃!”维尔弗太太俨然不为所动地望了她一眼。“我女儿贝拉就在这儿,让她自己来谈吧。”然后她便把门打开一点儿,同时门外也传来一阵匆忙的躲避声,这位好太太大声宣布:“让贝拉小姐上我这儿来!”这声宣布,虽然听起来堂堂正正,你几乎可以说像是在发布命令,而实际上,当她一字字吐出这句话来的时候,她的一双做母亲的眼睛,却正在斥责地瞪着那位年轻女士本人——她本人恰恰就待在门外边,此刻正在困难地往楼梯底下的马桶间里钻,生怕鲍芬先生和鲍芬太太这时会走出来。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度30/221   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >