大卫·科波菲尔(校对)第153部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度153/196

她浑身颤抖,嘴唇哆嗦着,脸色变得更苍白了,回答说:
“也许你们心里有意想要拯救一个可怜人,使她改过自新。可是我不敢这样想;这好像太大胆了。要是我还能做点什么好事,我也许可以开始抱点希望;因为到这会儿为止,我做的净是坏事,没有好事。你们叫我试着去做的这件事,是我这么多年的悲苦生活中,第一次有人信得过我。我不知道别的,我也说不出别的了。”
她又强忍住开始夺眶而出的泪水,伸出哆嗦的手,在佩格蒂先生身上碰了一下,仿佛他身上有什么治病救人的功效似的,接着便走上荒凉的大路,朝前走去。我看她是病了,可能已经病得很久。这是我第一次有机会从近处看她,发现她面目憔悴,形容枯槁,还有她那深陷的双眼,表明她受尽了苦难艰辛。
因为我们的去路,跟她的是同一个方向,所以离她只有一小段路;我们在她后面跟着,直到重又回到灯火辉煌、行人熙攘的街市。我对她的话绝对信赖,于是就对佩格蒂先生说,要是我们再跟下去,是不是会显得我们一开始就信不过她。他也有同样的想法,而且对她也完全信赖,于是我们就让她走她的路,我们走我们的,顾自朝海盖特的方向走去。佩格蒂先生陪我走了很长一段路,分手时,我们为这次新的努力获得成功,祈祷了一番。不难看出,在佩格蒂先生的脸上,有着一种新的对别人深为关切的怜悯和同情。
我回到家里的时候,已经是半夜了。来到自家的栅栏门前,我正停下脚步,倾听圣保罗教堂深沉的钟声;我觉得,这声音正夹杂在无数时钟的钟声中,向我传来。就在这时候,我发现姨婆那座小房子的门还开着,一道微光从门内射到门外的路上,这使我颇感意外。
我以为,也许姨婆的旧病又发作了,犯了虚惊,正在那儿观望她想象中远处的大火烧得怎么样了,于是我就朝她跑过去想跟她说上几句。但是我发现有个男人站在她的小花园中,这使我大吃一惊。
那人手中拿着一只杯子和一个瓶子,正在喝着什么。我立即在园外茂密的枝叶中间停下了脚步。这时,月亮已经升起,虽然月色朦胧,我还是认出来了,这人就是我一度以为是狄克先生幻想中的人物,也就是我曾在伦敦街头看见他和姨婆在一起的那个人。
他不但在喝,还在吃,看上去像是饿极了。他对那座小房子,仿佛感到很新奇,像是第一次见到它似的。他俯身把瓶子放在地上后,就仰头看着窗户,还不住朝四周张望。他一副鬼鬼祟祟、极不耐烦的模样,好像急于想赶快离去似的。
过道里的灯光挡住了一会,接着姨婆从屋内出来了。她显得激动不安,把一些钱放进那人的手中。我听到了钱的丁当声。
“这么一点够什么用啊?”那人不满地说。
“我只能省出这么多了。”我姨婆回答说。
“那我就不走,”那人说,“得!你拿回去好了!”
“你这个不要好的东西,”我姨婆大为恼火地说,“你怎么能这样对待我?不过我又何必问呢?因为你知道我的心肠有多软!为了使你永远不要来打扰我,除了让你去自作自受外,我还有什么办法呢?”
“那你为什么不让我去自作自受呀?”那人说。
“你还好意思问我为什么!”我姨婆回答说,“你长的是一颗什么心呀!”
那人站在那儿,闷闷不乐地掂弄着手里的钱,摇着头,到后来终于说:
“那么,你就打算只给我这点钱了?”
“我能给你的,全在这儿了,”我姨婆说,“你知道,我遭到亏损了,比以前穷了。这我已经跟你说过。你钱已经到手了,为什么还要叫我受罪,要我多看你两眼,看你弄成现在这副样子呢?”
“我已经够寒酸了,如果你指的是这个的话,”那人回答说,“我现在只能过日伏夜出的猫头鹰生活了。[2]”
“我原有的那点家当,大部分都让你给弄光了,”我姨婆说,“这么多年来,你害得我的心都对整个世界关上了。你待我太无情了,太狠毒了,太没有心肝了。走,去忏悔你作的孽吧。你害我的事,做得太多了,数都数不过来了,你就别害我了!”
“行!”那人答道,“好极了!———得!我想,眼下,我只好尽量将就了。”
他虽然那样,可是看到我姨婆气愤地淌下眼泪,他也禁不住流露出羞愧的神色,接着便垂头丧气地走出花园。我快走两三步,装出刚到来的样子,在栅栏门那儿和他打了个照面,他出门时,我进了门。在交臂而过时,我们都不怀好意地互相瞪了一眼。
“姨婆,”我急忙说,“这个人又来骚扰你了!让我去跟他谈谈。他是谁呀?”
“孩子,”我姨婆挽着我的胳臂说,“你进来吧,过十分钟再跟我说话。”
我们在她的小客厅里坐了下来。我姨婆退到从前那个绿团扇的后面(它钉在一张椅背上),不时地擦擦眼睛,待了大约一刻钟,然后她才出来,坐在我的身边。
“特洛,”我姨婆平静地说,“那人是我的丈夫。”
“你丈夫,姨婆?我还以为他早就死了呢!”
“对我来说,早就死了,”我姨婆回答说,“其实他还活着。”
我惊异得默不作声,呆呆地坐在那儿。
“贝特西·特洛伍德这个人,看起来不像是个有柔情蜜意的人,”我姨婆沉着镇静地说,“但是当她完全相信那个人的时候,特洛,她也曾有过。那时候,她爱他,特洛,爱得死去活来。那时候,她对那个人爱慕、依恋到极点。可是那个人是怎么报答她的呢?他折腾光了她的财产,还差一点弄得她送了命。因而她把所有那一类痴情傻意,全都永远埋进了坟墓,用土填满、压平!”
“哦,我亲爱的好姨婆!”
“跟他分手时,”我姨婆像往常那样,把手放在我的手背上,接着说,“我很慷慨。事隔这么多年,特洛,我依旧可以说,跟他分手时我是很慷慨的。他待我那么残忍,我本来可以不费什么就能为自己办好跟他分手的手续的,可是我没有那么做,还是给了他很多钱。可是没过多久,他就把我给他的钱挥霍光了,变得越来越不可救药。据我所知,他又娶了个女人;后来又靠诓人、赌博、招摇撞骗过日子。现在成了什么样子,你已经看到了。可是当年我跟他结婚时,他可是一表人才,是个美男子,”说时,我姨婆的口气中仍然有着往日得意和爱慕的回声,“那时候,我完全相信他是个正人君子——我真是傻瓜一个!”
她捏了一下我的手,然后摇了摇头。
“现在我心里已经没有他了,特洛,一点也没有他了。不过,不管他是否会因他的罪过而受到惩罚(要是他一直在这个国家这样的招摇下去,迟早会受到惩罚的),每当他过一阵子出现的时候,我总是给他钱,而且数量往往超过我的财力,为的是把他打发走。我跟他结婚时,是个傻瓜,直到现在,在这方面,我依然是个不可救药的傻瓜;由于以前曾一度相信他是个正人君子,现在竟连那个爱过的人的影子都不忍心严厉对待。因为,要是世上有过一个认真的女人的话,特洛,那就是我。”
我姨婆用一声长叹结束了这个话题,然后抚平整自己的衣服。
“就这么回事,亲爱的!”她说,“现在,这件事的开头、中间、结尾,你全知道了。我们俩,彼此之间再也不要提这件事了。当然,你也别对任何人提起。这是我脾气不好、爱生气的真情,这只有你我知道就行了,特洛!”
*
*
*
[1].指1665至1666年伦敦的淋巴腺鼠疫。
[2].按英国当时法律,日落后不得逮捕负债的人。
第四十八章 持 家

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度153/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >