诗经(王秀梅译注)第293部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度293/331

[19]长舌:《郑笺》:“喻多言语。”
[20]厉:灾祸。
[21]匪:非,不是。
[22]匪教匪诲:《郑笺》:“非有人教王为乱,语王为恶者,是惟爱近妇人,用其言故也。”
[23]妇:指褒姒。寺:宦官。一说指亲近的人。寺,为“侍”的假借。
鞫人忮忒,
谮始竟背[24]。
岂曰不极[25]?
伊胡为慝[26]!
如贾三倍[27],
君子是识[28]。
妇无公事[29],
休其蚕织[30]。
【译文】
诬人伎俩花样多,
前言后语不符合。
怎说没有到极点?
怎能说我是作恶!
商人买卖要获利,
君子从政是为国。
女人不要预国事,
哪能不蚕又不织。
【注释】
[24]鞫人忮(zhì)忒,谮(zèn)始竟背:《毛传》曰:“忮,害。忒,变。”《郑笺》:“鞫,穷也。谮,不信也。妇人之长舌者多谋虑,好穷屈人之语,忮害转化,其言无常,始于不信,终于背违。”鞫,告。忮,害。忒,变。谮,毁。竟,最终。背,违背。
[25]岂曰不极:朱熹《诗集传》“自谓其言之放恣无所极已。”意为:难道自认为她对别人的危害还没有达到极点吗?极,已。
[26]伊胡为慝(tè):朱熹《诗集传》:“而反曰是何足为慝乎。”意为:怎么能造成危害呢?伊,发语词。胡为,为什么。慝,恶。
[27]贾(gǔ):买卖。一说商人。三倍:三倍之利,指得利润之多。
[28]君子:谓从政者。识:通“职”,主持。
[29]妇无公事:此句是说妇人不要参与政事。《毛传》:“妇人无与外政,虽王后犹以蚕织为事。”无,不要。公事,政事。
[30]休:停止。蚕织:养蚕纺织之事。
天何以刺[31]?
何神不富[32]?
舍尔介狄[33],
维予胥忌[34]。
不吊不祥[35],
威仪不类[36]。
人之云亡[37],
邦国殄瘁[38]。
【译文】
上天为何惩罚我?
神灵为何不赐福?
舍弃元凶和大恶,
对我忠言猜忌多。
天降灾祸不体恤,
礼节失态不像样。
贤人忠臣都跑光,
国家困顿将灭亡。
【注释】
[31]刺:责罚。
[32]富:通“福”,赐福。
[33]舍:舍弃不顾。介狄:元恶。介,大。狄,淫辟。
[34]胥:相。忌:怨,忌恨。
[35]吊:慰问抚恤。《诗集传》:“吊,闵也。”
[36]威仪:礼节。类:善。
[37]云:语助词。亡:逃亡。
[38]殄(tiǎn)瘁:困病。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“殄瘁二字平列,与尽瘁、憔悴之同为劳病正同。”
天之降罔[39],
维其优矣[40]。
人之云亡,
心之忧矣。
天之降罔,
维其几矣[41]。
人之云亡,
心之悲矣!
【译文】
上天降下弥天祸,
遭灾之人实在多。
贤人个个都远走,
心中忧伤找谁说?
上天降下普天灾,
国家危难人心寒。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度293/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >