诗经(王秀梅译注)第278部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度278/331

靡瞻靡顾。
群公先正[26],
则不我助。
父母先祖[27],
胡宁忍予!
【译文】
旱象实在太严重,
想要阻挡却不能。
太阳如火在烘烤,
已无处所可逃生。
寿命即将要结束,
上天不看不顾念。
先公先贤的神灵,
也不帮我度灾难。
还有父母和先祖,
为何忍心不救咱!
【注释】
[24]赫赫:天旱燥热貌。炎炎:暑气灼人貌。
[25]大命:寿命。
[26]群公:指前代先公神灵。先正:前代贤臣的神灵。
[27]父母:指死去父母的神灵。
旱既太甚,
涤涤山川[28]。
旱魃为虐[29],
如惔如焚[30]。
我心惮暑[31],
忧心如熏。
群公先正,
则不我闻[32]?
昊天上帝,
宁俾我遯[33]!
【译文】
旱象实在太严重,
江河枯竭草木焦。
旱神作恶到极顶,
烈日炎炎似火烧。
心里实在畏暑热,
忧心如焚像煎熬。
先公先正的神灵,
我的呼叫听不到?
昊天之上的上帝,
你让我向哪里逃!
【注释】
[28]涤涤:草木干枯无余之貌。《毛传》:“涤涤,旱气也。山无木,川无水。”
[29]旱魃(bá):神话传说中的旱魔。为虐:作恶。
[30]惔:借作“炎”,火光升起。
[31]惮暑:苦热,害怕暑热。惮,惧怕。
[32]闻:一说通“问”,恤问。
[33]宁:难道。遯:今作“遁”,逃。
旱既太甚,
黾勉畏去[34]。
胡宁瘨我以旱[35]?
憯不知其故[36]。
祈年孔夙[37],
方社不莫[38]。
昊天上帝,
则不我虞[39]?
敬恭明神,
宜无悔怒。
【译文】
旱象实在太严重,
尽心祈祷仍慌恐。
为何酷旱折磨我?
其中缘故不知情。
祈年祭祀不算晚,
方社之祭也很早。
昊天之上的上帝,
为何不助不宽饶?
对待神明很恭敬,
想来神明不该恼。
【注释】
[34]黾勉畏去:此句言黾勉从事而犹有所畏却,恐无济于事。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《广雅·释诂》曰:“畏,恶也。”此句意为“苦此旱而恶去之也”。黾勉,勉力。畏去,当读为“畏却”。
[35]瘨(diān):病,害。
[36]憯(cǎn):曾,乃。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度278/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >