诗经(王秀梅译注)第171部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度171/331

三事大夫[14],
莫肯夙夜。
邦君诸侯[15],
莫肯朝夕。
庶曰式臧[16],
覆出为恶[17]。
【译文】
西周镐京将沦丧,
无处栖止身流浪。
正大夫们离京城,
没人知我辛劳况。
司徒司马和司空,
不肯日夜为国忙。
各国诸侯一个样,
不肯早晚尽力量。
本望周王能为善,
反而做恶更荒唐。
【注释】
[10]周宗:指周的宗室。一说“周宗”当作“宗周”,指西周镐京。既灭:已灭。或说“既”当作“即”,即灭,将灭。
[11]靡所止戾:无处定居。靡,无。戾,定。
[12]正大夫:指六官之长。天子六卿,即太宰、司徒、宗伯、司马、司空、司寇,皆上大夫。离居:离开王都而散居。
[13]勚(yì):劳苦。
[14]三事大夫:指三公,即司徒、司空、司马。
[15]邦君:邦国之君,即诸侯。
[16]庶:幸,希望。曰、式:皆语气词。臧:善。
[17]覆:反。
如何昊天,
辟言不信[18]。
如彼行迈[19],
则靡所臻[20]。
凡百君子,
各敬尔身[21]。
胡不相畏[22],
不畏于天?
【译文】
敢问老天是何故,
法纪忠言王不听。
像那四方远行者,
没有目标无止定。
朝中群臣众君子,
小心谨慎应自重。
为何不存敬畏心,
难道不知畏天命?
【注释】
[18]辟言:合法度之言。《毛传》:“辟,法也。”
[19]行迈:远行。
[20]则靡所臻:不知何处是目的地。臻,至。
[21]敬:戒慎。
[22]畏:敬畏。
戎成不退[23],
饥成不遂[24]。
曾我暬御[25],
憯憯日瘁[26]。
凡百君子,
莫肯用讯[27]。
听言则答[28],
谮言则退[29]。
【译文】
犬戎大祸尚未退,
饥荒连绵不止息。
只有周王侍御臣,
日日忧伤身憔悴。
朝中群臣众君子,
不肯进言怕得罪。
君王只爱听好话,
听到谏言就斥退。
【注释】
[23]戎:指犬戎。不退:指犬戎没有退兵。
[24]遂:终止。
[25]曾:则。暬(xiè)御:近侍之臣。暬,近。
[26]憯憯(cǎn):忧伤貌。瘁:或作“悴”,即憔悴。
[27]讯:当从《鲁诗》作“谇”,告。指众在位者皆不肯把戎事和饥馑告王。
[28]听言:顺从动听之言。答:《鲁诗》作“对”,进也。
[29]谮言:谮毁之言,谗言。以上二句,《毛传》:“以言进退人也。”

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度171/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >