诗经(王秀梅译注)第141部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度141/331


蓼彼萧斯,
零露泥泥[10]。
既见君子,
孔燕岂弟[11]。
宜兄宜弟[12]。
令德寿岂[13]。
【译文】
香蒿长得高又长,
叶上露珠润又亮。
既已见到周天子,
快乐非凡心悦畅。
如同兄弟情意浓,
美德无暇寿且长。
【注释】
[10]泥泥:露湿貌。
[11]孔燕:非常快乐。岂弟(kǎi
tì):和乐平易。
[12]宜兄宜弟:形容关系和睦,犹如兄弟。宜,适宜。
[13]令德寿岂:此颂君子既有美德,又长寿快乐。令德,美德。岂,同“恺”,快乐。
蓼彼萧斯,
零露浓浓[14]。
既见君子,
鞗革冲冲[15]。
和鸾雍雍[16],
万福攸同[17]。
【译文】
香蒿长得高又长,
叶上露珠浓又浓。
既已见到周天子,
精致马勒饰黄铜。
鸾铃悦耳响丁冬,
万般福祉归圣躬。
【注释】
[14]浓浓:同“瀼瀼”,露盛多貌。
[15]鞗(tiáo):铜制马勒的装饰。革:“勒”的借字,指马勒。冲冲:下垂摇摆之貌。《毛传》:“冲冲,垂饰貌。”
[16]和:车轼上的小铃。鸾:马镳(马衔的两端)上的铃。雍雍:和谐的铃声。
[17]攸:所。同:会聚。
湛露
【题解】
这是周王宴请诸侯的诗。《毛诗序》说:“《湛露》,天子燕诸侯也。”《诗经原始》说同。《左传·文公四年》记载:“卫甯武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。不辞,又不答赋。使行人私焉。对曰:‘臣以为肄业及之也。昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎为赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。’”这段话的意思是说,卫国的甯武子出使到鲁国,鲁文公设宴招待他,还为他赋《湛露》这首诗。甯武子没有辞谢,也没有赋诗回答。鲁文公让行人私下探问是为什么,甯武子回答说:“下臣以为文公是在练习而演奏的。从前诸侯在正月到京师朝贺天子,天子设宴奏乐,这时赋《湛露》,天子坐在朝堂上,诸侯要听从天子的命令。”因为这是天子为诸侯设宴时才能赋的诗,甯武子不敢承受这样的大礼,所以他就没有回答。可见这首诗是天子宴请诸侯时才演奏的乐曲。诗的第一章说夜饮之兴,第二章说夜饮之所,第三章赞美与宴者之美德,第四章赞美与宴者之仪容。
湛湛露斯[1],
匪阳不晞[2]。
厌厌夜饮[3],
不醉无归。
【译文】
早晨露珠重又浓,
太阳不出不蒸发。
如此盛大的晚宴,
不喝一醉不回家。
【注释】
[1]湛湛:露水浓重的样子。斯:语气词。
[2]晞(xī):干。
[3]厌厌:安乐貌。夜饮:即晚宴。
湛湛露斯,
在彼丰草[4]。
厌厌夜饮,
在宗载考[5]。
【译文】
早晨露珠重又浓,
挂在丰茂草丛中。
如此盛大的晚宴,
设在宗庙真隆重。
【注释】
[4]丰草:茂盛的草。
[5]宗:宗庙。载:则。考:成。朱熹《诗集传》:“考,成也。”
湛湛露斯,
在彼杞棘[6]。
显允君子[7],

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度141/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >