我就是大牌(校对)第35部分在线阅读
对了,《嘻哈四重奏》每一季的点击量都破亿!
至于《吊丝男士》…
总感觉大朋拍这玩意就是为了拉近和演艺圈的关系,当然,也顺便肉眼鉴定一下渣男:瞅瞅参演了《吊丝男士》的演员们,文彰、李代沫、黄嗨波、宋冬野…
就连johnny
galecki演完《吊丝男士》,《生活大爆炸》被禁播了…
对了,演完《吊丝男士》,快播被和谐…
不过,《吊丝男士》第一部
点击量超过36亿,直接让嗖狐的访问量在一段时间内霸占了四大视频网站的顶峰位置,也坚定了张朝羊要搞自制剧的决心!
慢慢来吧,反正拍短剧真不怎么花钱,都剪完两集了,才花了不到六万块…
天上人间浪一晚上十万块就没了!
其实,张俊生拍《万万》,除了想实习一下,最主要,就是打个样!
《大学生同居的那些事》、《快乐的小2b》,然后到《毛骗》,在之后就是微电影、网络电影、网剧…
这些必须要诞生在悦华视频!
……
“对,你就保持一张呆滞的脸就行,嗯,就这样!”
李媛媛:“大锤,你好勇敢哦,我要跟你结婚,生好多好多孩子!”
周兴:“不!我们要计划生育!”
“咔,不错,来,继续!”
张俊生有点激动,拍摄的愈发顺畅,一股成就感油然而生…
虽然是抄的,可是,谁又能揭穿呢?
我是位面之子,我骄傲!
“导演,咱们歇会吧!”
饶小志实在忍不住了,连续拍了六个小时…
“行,那就歇会,对了,咱们上传的第一集
,点击量怎么样了?”
“…已经破400万了!”
“这么厉害?”
“才400万?”
后一句是张俊生说的…
……
这几年网上自己剪辑的短片很多,恶搞很流行。
都要由衷感谢陈大导演!
激发了网民的恶搞天赋,各种恶搞类型的视频,层出不穷。
不过,说真的,恶搞视频偶尔看看好可以,看多了就没意思了。
毕竟这些恶搞短片,都是网友自己剪辑配音,质量难免有些低下,真正的优质短片,还是太少。
但是也正好是这些恶搞短篇的迷恋者成就了网络短剧!
没有观众,哪来的市场?
《万万没想到》第一集
,低成本武侠篇,昨天上线,张俊生在博客上宣传了一通,顺便还在悦华视频主页抢推了一波…
当然还有洗脑神曲《万万没想到》…
不少张俊生的粉丝点开《万万没想到》。
“本集由以下企业赞助播出:《热血传奇》,建议每天游戏时间不要超过二十四小时哦;淘宝网:买东西上淘宝,便宜又实惠!”
“本集还有高立国宇航局赞助播出:我们要去远方看看,还有什么是我们的思密达!”
“是不是热得跟狗一样就是热狗了汪汪汪;
剧组盒饭难吃的要死但是不吃一定会死;
今天也要努力演习因为一天五十块呵呵;
我是要成为亚洲影帝的男人我一定可以”
字幕飞速掠过,然后听着一张死人脸的周兴出场:“我叫王大锤,是个演员,正在拍摄一部低成本武侠剧…”
“这也太低成本了吧?儿童玩具剑算是哪一出啊?”
剑闪了一下…
“都已经这个质量了,还闪个毛啊?”
剑不停的闪…
“说你质量差,还不服气啊你?”
不少网友看到这已经笑趴下了…
当时拍摄的时候,几个工作人员也忍俊不禁,搞得张俊生有点不知所措,难道重生后的世界,笑点不一样了?
这种跟道具自言自语的表演方式在后世早就玩烂了好伐!
但是,这个是时空很新鲜!
而且周兴的长相配合他的表情,就给人一种贱兮兮的感觉,想笑…
然后,王博出场了,唰一下跳了出来:“哈哈哈!想要营救公主的话就,呃就,呃就从,呃就从我的尸体上跨过去!”
周兴一脸无奈:“拜托能把台词先背熟再上来吗?哪找的演员?”
“来吧!使出你的绝招——九阳神拳吧!”
“哇!原来我使用的是拳法!九阳神拳,听起来好吊!我感受到一股强大的力量正在向双拳汇聚。我的左拳像火焰一样炙热,我的右拳像冰霜一样寒冷。”
左右拳字幕出现,左拳字幕:火焰特效;右拳字幕:冰霜特效…
“我了个大叉,什么玩意?连特效都没做,直接打字也太敷衍了吧?”
王博一脸惊悚:“竟然是九阳神拳之——冰火两重天!”
“我擦!你怎么看出这招来的?不是,这名字太色情了吧?”
“太厉害啦!”
王博气绝而亡…
临死前感叹:“不愧是九阳神拳的传人,我的生涯一片无悔…”
“无悔你妹啊,我都还没出招呢,我说!”
“我想起那天下午夕阳下的奔跑,那是我逝去的青春,啊…”
“这种时候能不能别想这些奇怪的东西啊…”
第34章
反响不错
《万万没想到低成本武侠篇》走的是日和向!
日和,其实就是恶搞的意思!
无厘头+想象力延展+调侃+各种文化背景…
rb原版,其实针对的是有一定知识储备量且知识覆盖面相对广的人群,挖掘其冷僻的笑点;“漫才”味的台词风格,也充满滑稽感。
汉语配音之后的版本,夸张的台词拟写风格是成功的关键;同时,也打造了新颖的汉语动画配音风格——国内曾经的动画配音过于呆板和陈腐。
动画圈里已经将日和系独立出来叫一个名词,不同于恶搞,无厘头等词,最近国内学日和出的短片听多的,一般都会说:“这片挺日和的。”
日和之所以能在中国流行,原作、导演、汉化三个因素缺一不可!
日和原作和导演本身的功力就很强,汉化组也是天才!
有些人把配音想的太简单了,不是简单的翻译就叫配音!