贝多芬传(精校)第3部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度3/5

亲爱的老友鲁特维克:
在我送李哀斯的十个儿子之一上维也纳的时候,不由不想起你。从我离开维也纳二十八年以来,如果你不曾每隔两月接到一封长信,那末你该责备在我给你最后两信以后的你的缄默。这是不可以的,尤其是现在;因为我们这般老年人多乐意在过去中讨生活,我们最大的愉快莫过于青年时代底回忆。至少对于我,由于你的母亲(上帝祝福她!)之力而获致的对你的认识和亲密的友谊,是我一生光明的一点,为我乐于回顾的……我远远里瞩视你时,仿佛瞩视一个英雄似的,我可以自豪地说:“我对他的发展並非全无影响;他曾对我吐露他的愿望和幻梦;后来当他常常被人误解时,我才明白他的志趣所在。”感谢上帝使我能和我的妻子谈起你,现在再和我的孩子们谈起你!对于你,我岳母的家比你自己的家还要亲切,尤其从你高贵的母亲死后。再和我们说一遍呀:“是的,在欢乐中,在悲哀中,我都想念你们。”一个人即使象你这样升得高,一生也只有一次幸福:就是年青的时光。
篷恩,克拉兹堡,哥得斯堡,贝比尼哀等等,应该是你的思念欢欣地眷恋的地方。
现在我要对你讲起我和我们,好让你写复信时有一个例子。
一七九六年从维也纳回来之后,我的境况不大顺利;好几年中我只靠了行医糊口;而在此可怜的地方,直要经过多少年月我才差堪温饱。以后我当了教授,有了薪给,一八○二年结了婚。一年以后我生了一个女儿,至今健在,教育也受完全了。她除了判断正直以外,秉受着她父亲清明的气质,她把贝多芬的朔拿大弹奏得非常动人。在这方面她不值得什么称誉,那完全是靠天赋。一八○七年,我有了一个儿子,现在柏林学医。四年之内,我将送他到维也纳来:你肯照顾他么?……今年八月里我过了六十岁的生辰,来了六十位左右的朋友和相识,其中有城里第一流的人物。从一八○七年起,我住在这里,如今我有一座美丽的屋子和一个很好的职位。上司对我表示满意,国王颁赐勋章和封绶。洛亨和我,身体都还不差。——好了,我已把我们的情形完全告诉了你,轮到你了!……
你永远不愿把你的目光从圣·哀蒂安教堂上移向别处吗?旅行不使你觉得愉快吗?你不愿再见莱茵了吗?——洛亨和我,向你表示无限恳切之意。
你的老友韦该勒
科布楞兹,一八二五年十二月二十九日
亲爱的贝多芬,多少年来亲爱的人!要韦该勒重新写信给您是我的愿望。——如今这愿望实现以后,我认为应当添加几句,——不但为特别使您回忆我,而且为加重我们的请求,问您是否毫无意思再见莱茵和您的出生地,——並且给韦该勒和我最大的快乐。我们的朗亨感谢您给了她多少幸福的时间;——她多高兴听我们谈起您;——她详细知道我们青春时代在篷恩的小故事,——争吵与和好……她将多么乐意看见您!——不幸这妮子毫无音乐天才,但她曾用过不少功夫,那么勤奋那么有恒,居然能弹奏您的朔拿大和变体曲等等了;又因音乐对于韦始终是最大的安慰,所以她给他消磨了不少愉快的光阴。裘里于斯颇有音乐才具,但目前还不知用功,——六个月以来,他很快乐地学习着大提琴;既然柏林有的是好教授,我相信他能有进步。——两个孩子都很高大,象父亲;——韦至今保持着的——感谢上帝!——和顺与快活的心情,孩子们也有。韦最爱弹您的变体曲里的主题;老人们自有他们的嗜好,但他也奏新曲,而且往往用着难于置信的耐性。——您的歌,尤其为他爱好;韦从没有进他的房间而不坐上钢琴的。——因此,亲爱的贝多芬,您可看到,我们对您的思念是多么鲜明多么持久。——但望您告诉我们,说这对您多少有些价值,说我们不曾被您完全忘怀。——要不是我们最热望的意愿往往难于实现的话,我们早已到维也纳我的哥哥家里来探望您了;——但这旅行是不能希望的了,因为我们的儿子现在柏林。——韦已把我们的情况告诉了您:——我们是不该抱怨的了。——对于我们,连最艰难的时代也比对多数其余的人好得多。——最大的幸福是我们身体康健,有着很好而纯良的儿女。——是的,他们还不曾使我们有何难堪,他们是快乐的,善良的孩子。——朗亨只有一桩大的悲伤,即当我们可怜的白斯却特死去的时候,——那是我们大家不会忘记的。别了,亲爱的贝多芬,请您用慈悲的心情想念我们罢。
爱莱奥诺·韦该勒
贝多芬致韦该勒书
维也纳,一八二六年十二月七日
亲爱的老朋友!
你和你洛亨的信给了我多少快乐,我简直无法形容。当然我应该立刻回复的;但我生性疏懒,尤其在写信方面,因为我想最好的朋友不必我写信也能认识我。我在脑海里常常答复你们,但当我要写下来时,往往我把笔丢得老远,因为我不能写出我的感觉。我记得你一向对我表示的情爱,譬如你教人粉刷我的房间,使我意外地欢喜了一场。我也不忘勃罗宁一家。彼此分离是事理之常:各有各的前程要趱奔;就只永远不能动摇的为善底原则,把我们永远牢固地连在一起。不幸今天我不能称心象意的给你写信,因为我躺在床上……
你的洛亨的倩影,一直在我的心头,我这样说是要你知道,我年青时代一切美好和心爱的成分于我永远是宝贵的。
……我的箴言始终是:无日不动笔;如果我有时让艺术之神瞌睡,也只为要使它醒后更兴奋。我还希望再留几件大作品在世界上;然后和老小孩一般,我将在一些好人中间结束我尘世的途程。
……在我获得的荣誉里面,——因为知道你听了会高兴,所以告诉你——有已故的法王赠我的勋章,镌着:“王赠与贝多芬先生”;此外还附有一封非常客气的信,署名的是:“王家侍从长,夏德勒大公。”
亲爱的朋友,今天就以这几行为满足罢。过去的回忆充满我的心头,寄此信的时候,我禁不住涕泪交流。这不过是一个引子;不久你可接到另一封信,而你来信越多,就越使我快活。这是无须疑惑的,当我们的交谊已到了这个田地的时候。别了。请你温柔地为我拥抱你亲爱的洛亨和孩子们。想念我啊。但愿上帝与你们同在!
——永远尊敬你的,忠实的,真正的朋友,贝多芬
致前人书
维也纳,一八二七年二月十七日
我的正直的老友!
我很高兴的从勃鲁宁那里接到你的第二信。我身体太弱,不能作复;但你可想到,你对我所说的一切都是我欢迎而渴望的。至于我的复原,如果我可这样说的话,还很迟缓;虽然医生们没有说,我猜到还须施行第四次手术。我耐着性子,想道:一切灾难都带来几分善……今天我还有多少话想对你说!但我太弱了:除了在心里拥抱你和你的洛亨以外,什么都无能为力。你的忠实的老朋友对你和你一家表示真正的友谊和眷恋。
贝多芬
贝多芬致莫希尔斯书
维也纳,一八二七年三月十四日
我的亲爱的莫希尔斯:
……二月十七日,我受了第四次手术;现又发现确切的征象,需要不久等待第五次手术。长此以往,这一切如何结束呢?我将临到些什么?——我的一份命运真是艰苦已极。但我听任命运安排,只求上帝,以它神明的意志让我在生前受着死的磨难的期间,不再受生活的窘迫。这可使我有勇气顺从着至高的神底意志去担受我的命运,不论它如何艰苦,如何可怕。
——您的朋友 L.V.贝多芬
思想
-
关于音乐
没有一条规律不可为获致“更美”的效果起计而破坏。
音乐当使人类的精神爆出火花。
音乐是比一切智慧一切哲学更高的启示……谁能参透我音乐的意义,便能超脱寻常人无以振拔的苦难。(一八一○年致裴蒂娜)
最美的事,莫过于接近神明而把它的光芒散播于人间。
为何我写作?——我心中所蕴蓄的必得流露出来,所以我才写作。
你相信吗:当神明和我说话时,我是想着一架神圣的提琴,而写下它所告诉我的一切?(致旭班齐赫)
照我作曲的习惯,即在制作器乐的时候,我眼前也摆好着全部的轮廓。(致脱拉哀几葛)
不用钢琴而作曲是必须的……慢慢地可以养成一种机能,把我们所愿望的、所感觉的,清清楚楚映现出来,这对于高贵的灵魂是必不可少的。(致奥太子洛道夫)
描写是属于绘画的。在这一方面,诗歌和音乐比较之下,也可说是幸运的了;它的领域不象我的那样受限制;但另一方面,我的领土在旁的境界内扩张得更远;人家不能轻易达到我的王国。(致威廉·葛哈特)
自由与进步是艺术的目标,如在整个人生中一样。即使我们现代人不及我们祖先坚定,至少有许多事情已因文明的精炼而大为扩张。(致奥太子洛道夫)
我的作品一经完成,就没有再加修改的习惯。因为我深信部分的变换足以改易作品的性格。(致汤姆逊)
除了“荣耀归主”和类乎此的部分以外,纯粹的宗教音乐只能用声乐来表现。所以我最爱巴雷斯德利那;但没有他的精神和他的宗教观念而去模仿他,是荒谬的。(致大风琴手弗洛哀邓堡)
当你的学生在琴上指法适当,节拍准确,弹奏音符也相当合拍时,你只须留心风格,勿在小错失上去阻断他,而只等一曲终了时告诉他。——这个方法可以养成“音乐家”,而这是音乐艺术底第一个目的。……至于表现技巧的篇章,可使他轮流运用全部手指……当然,手指用得较少时可以获得人家所谓“圆转如珠”的效果,但有时我们更爱别的宝物。(致钢琴家邱尼)
在古代大师里,唯有德国人亨特尔和赛白斯打·罢哈真有天才。(一八一九致洛道夫)
我整个的心为着赛白斯打·罢哈底伟大而崇高的艺术跳动,他是和声之王。
我素来是最崇拜莫扎尔德的人,直到我生命的最后一刻,我还是崇拜他的。(一八二六年致神甫斯太特勒)
我敬重您的作品,甚于一切旁的戏剧作品。每次我听到您的一件新作时,我总是非常高兴,比对我自己的更感兴趣:总之,我敬重您,爱您……您将永远是我在当代的人中最敬重的一个。如果您肯给我几行,您将给我极大的快乐和安慰。艺术结合人类,尤其是真正的艺术家们;也许您肯把我归入这个行列之内。(一八二三年致却吕皮尼)
关于批评
在艺术家的立场上,我从没对别人涉及我的文字加以注意。(一八二五年致苏脱)
我和服尔德一样的想;“几个苍蝇咬几口,决不能羁留一匹英勇的奔马。”(一八二六年致克冷)
至于那些蠢货,只有让他们去说。他们的嚼舌决不能使任何人不朽,也决不能使阿波罗指定的人丧失其不朽。(一八○一)
参考书目
-

关于贝多芬的生活的:
Moscheles:The
Life
of
Beethoven,2
vol.1841-London
Alexandre
Wheelock
Thayer:Ludwig
van
Beethovens
Lehen,5
vol.
1866-1917
此书原系英国作家所著,始于一八六六年,一八九七年作家去世,原作中辍,止于贝多芬一八一六年的阶段。后由德人Her-mann
Deiters译成德文,并续著;一九○七年D氏去世,书又中辍。M.H.Riemann于一九一七年续成,全书五大册,为研究贝多芬最完备详尽之作。
Jean
Chantavoine:Beethoven,l
vol.
1907-Paris
J.G.Prod'homme:
La
Jeunesse
de
Beetho,ren,1
v01.1921-Paris
此书为研究一八○○年以前的贝多芬之生活与艺术的重要作品。

关于贝多芬的作品的:
贝多芬全集
德国莱布齐格“Breikopf
und
Haertel”出版,共三十八册。
George
Grove:
Beethoven
and
His
Nine
Snies,
1896-London
J.G,Prod'homme:
Les
Symphonies
de
Beethoven,
1906-Paris
Vincent
d'
Indy:
Beethoven,
1911-Paris
Theodor
Frim:mel.
Beethoven-Handbuch
2
vol.
1926
此书为百科全书式的贝多芬史料专书,内容完备。
Romain
Roll.and:Beethoyen-Les
Grandes
Epoques
Créatrices,
1928-Paris
R,Schumann:Ecrits
sur
la
Musique
et
les
Musiciens,
ière
série
(H.
de
Curzon法译本-1894)

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度3/5   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >