史记(六册)(精注全译)第88部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度88/133

王世贞:“仪曾伐魏,取蒲阳,又伐魏,取陕,今乃出而相魏;仪之反复固不足责,魏乃举国听之,几何而不亡也!”
张仪在魏国担任了一年的相国,就死在魏国。
陈轸zhěn者,游说之士。与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠。张仪恶陈轸于秦王曰:“轸重币轻使秦楚之间,将为国交也。今楚不加善于秦而善轸者,轸自为厚而为王薄也。且轸欲去秦而之楚,王胡不听乎?”王谓陈轸曰:“吾闻子欲去秦之楚,有之乎?”轸曰:“然。”王曰:“仪之言果信矣。”轸曰:“非独仪知之也,行道之士尽知之矣。昔子胥忠于其君而天下争以为臣,曾参孝于其亲而天下愿以为子。故卖仆妾不出闾巷而售者,良仆妾也;出妇【出妇:被丈夫休弃的妇女。】嫁于乡曲者,良妇也。今轸不忠其君,楚亦何以轸为忠乎?忠且见弃,轸不之楚何归乎?”王以其言为然,遂善待之。
居秦期年,秦惠王终相张仪,而陈轸奔楚。楚未之重也,而使陈轸使于秦。过梁,欲见犀首。犀首谢弗见。轸曰:“吾为事来,公不见轸,轸将行,不得待异日【异日:指第二天。】。”犀首见之。陈轸曰:“公何好饮也?”犀首曰:“无事也。”曰:“吾请令公厌事可乎?”曰:“奈何?”曰:“田需约诸侯从亲,楚王疑之,未信也。公谓于王曰:‘臣与燕、赵之王有故,数使人来,曰:“无事何不相见?”原谒行于王。’王虽许公,公请毋多车,以车三十乘,可陈之于庭,明言之燕、赵。”燕、赵客闻之,驰车告其王,使人迎犀首。楚王闻之大怒,曰:“田需与寡人约,而犀首之燕、赵,是欺我也。”怒而不听其事。齐闻犀首之北,使人以事委焉。犀首遂行,三国相事皆断于犀首。轸遂至秦。
陈轸是一个游说之士。他和张仪共同侍奉秦惠王,都得到了重用,经常争宠。张仪在秦惠王面前中伤陈轸说:“陈轸携带了丰厚的礼物频繁地来往于秦、楚两国之间,本应该搞好两国的外交关系。如今楚国并没有对秦国更加友好,反而对陈轸十分优待,这是因为陈轸替自己打算得多而替大王打算得少的缘故啊。而且陈轸想要离开秦国前往楚国,大王为什么不让他离开呢?”秦惠王对陈轸说:“我听说先生想要离开秦国而去投奔楚国,有这样的事情吗?”陈轸说:“有。”秦惠王说:“张仪的话果然是可信的。”陈轸说:“这件事不仅张仪知道,而且连路上的行人也都知道。过去伍子胥忠于他的国君,因而天下诸侯争相聘他做臣子;曾参孝敬他的父母,天下的父母都希望让他来给自己做儿子。所以,将要出卖的奴仆不用走出街巷就卖掉了,因为是好奴仆;被丈夫抛弃的女人还能再嫁到本乡本里,因为是好女人。如果我对自己的国君不忠诚,楚王又怎么会认为我是忠心的臣子呢?忠心却要被抛弃,我不去楚国又应该投奔到哪里去呢?”秦惠王认为陈轸的话说得有道理,于是便更好地对待他。
陈轸在秦国待了整整一年,秦惠王终于任命张仪为相国,陈轸便去投奔楚国了。楚王没有重用他,却派遣他出使秦国。陈轸经过魏国的时候,想要见一见犀首。犀首拒绝相见。陈轸说:“我是有重要的事情才来的,您不见我,我就要走了,等不到第二天。”犀首便接见了陈轸。陈轸说:“您怎么喜欢喝起酒来了呢?”犀首说:“没有事情可以做。”陈轸说:“请允许我让您的事情多起来,如何?”犀首问:“要怎么办呢?”陈轸说:“魏相田需邀请聚集各国的诸侯合纵联盟,楚王怀疑他,不信任他。您去对魏王说:‘我与燕国和赵国的国君都有旧交情,他们多次派人来对我说:“你闲着没事,为什么不互相见面?”我愿意替大王您去谒见他们。’魏王即使答应您的请求,您也不必多要车辆,只需要把三十辆车子摆放在庭院里,公开地说要到燕国和赵国去。”燕国和赵国的客卿们听到了这个消息,都立刻驱车回国向他们的国君报告,两国都派人来魏国迎接犀首。楚王听到这件事后,非常气愤,说:“魏相田需来与我结约,而魏国的犀首却去了燕国和赵国,这是欺骗我啊。”楚王在大怒之下,没有听信合纵的事。齐王听说犀首去了北方,派人把国家政事委托给他。犀首于是就启程出发了,燕、赵、齐三国的相国事务都要由犀首来处理。陈轸于是回到秦国。
韩魏相攻,期年不解。秦惠王欲救之,问于左右。左右或曰救之便,或曰勿救便,惠王未能为之决。陈轸适至秦,惠王曰:“子去寡人之楚,亦思寡人不?”陈轸对曰:“王闻夫越人庄舄xì乎?”王曰:“不闻。”曰:“越人庄舄仕楚执圭,有顷【有顷:不久。】而病。楚王曰:‘舄故越之鄙细【鄙细:地位微贱。】人也,今仕楚执圭,贵富矣,亦思越不?’中谢【中谢:指侍御之官。】对曰:‘凡人之思故,在其病也。彼思越则越声,不思越则楚声。’使人往听之,犹尚越声也。今臣虽弃逐之楚,岂能无秦声哉!”惠王曰:“善。今韩魏相攻,期年不解,或谓寡人救之便,或曰勿救便,寡人不能决,愿子为子主计之余,为寡人计之。”陈轸对曰:“亦尝有以夫卞庄子刺虎闻于王者乎?庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,从伤而刺之,一举必有双虎之名。’卞庄子以为然,立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。今韩魏相攻,期年不解,是必大国伤,小国亡,从伤而伐之,一举必有两实。此犹庄子刺虎之类也。臣主与王何异也。”惠王曰:“善。”卒弗救。大国果伤,小国亡,秦兴兵而伐,大克之。此陈轸之计也。
韩国和魏国交战,整整一年都没有和解。秦惠王打算援助一方,征求左右亲信大臣的意见。大臣们有的说去救援有利,有的说不救援有利,秦惠王对这件事不能做出决断。正好遇到陈轸回到秦国,秦惠王便问他说:“先生离开我去了楚国,也想念我吗?”陈轸回答说:“大王听说过越国人庄舄吗?”秦惠王说:“没有听说过。”陈轸说:“越国人庄舄在楚国为官,获得了执圭的爵位,不久就生病了。楚王问:‘庄舄原本是越国一个地位低贱的人,如今在楚国为官,获得了执圭的爵位,富贵了,不知道还思不思念越国?’一位侍从回答说:‘人们思念自己的故乡,通常是在他生病的时候。如果庄舄思念越国,在呻吟时则会操越国的口音;如果庄舄不思念越国,则会是楚国的口音。’楚王派人去庄舄那里偷听,庄舄的呻吟声仍然是越国的口音。如今我虽然被遗弃,投奔到了楚国,怎能忘记秦国的口音呢!”秦惠王说:“说得好。现在韩国和魏国交战,整整一年了都没有和解,有人对我说让它们和解有利,有人对我说让它们不和解有利,我不能作出决断,希望先生能在替您的楚国国君出谋划策之余,也替我出个主意。”陈轸回答说:“也曾经有人把卞庄子刺虎的故事讲给大王听吗?庄子正准备刺杀老虎,旅馆里的小伙子阻止了他,说:‘两只老虎正要吃牛,等它们吃到有滋味的时候一定会互相争夺,一争夺就一定会打起来,一打起来,结果就会是大虎受伤,小虎死亡,这时再去追逐受伤的老虎,刺杀它,就获得了一举杀死两只老虎的名声。’卞庄子认为他说得有道理,站在旁边等待时机。不久之后,两只老虎果真争斗起来,大的受伤了,小的死了。庄子追赶上受伤的老虎并且杀死了它,这一举果然获得了杀死双虎的功劳。如今韩国和魏国互相攻打,一年都不能和解,这样势必会使大国受损,小国危亡,兴兵讨伐受损的国家,这一举一定会获得击破两个国家的胜利果实。这就如同卞庄子刺虎一样。我替自己的君主出主意和替大王出主意应该是没有什么区别的。”秦惠王说:“说得好。”终于没有让这两个国家和解。结果大国果然受到损害,小国面临灭亡,秦国趁机兴兵讨伐它们,打败了它们。这正是陈轸的计策。
吴汝纶:“苏张二篇,专记纵横家言。苏秦合纵以燕为主,张仪连横以魏为主。”
犀首者,魏之阴晋人也,名衍,姓公孙氏。与张仪不善。
张仪为秦之魏,魏王相张仪。犀首弗利,故令人谓韩公叔曰:“张仪已合秦魏矣,其言曰‘魏攻南阳,秦攻三川’。魏王所以贵张子者,欲得韩地也。且韩之南阳已举矣,子何不少委焉以为衍功,则秦魏之交可错【错:停止。】矣。然则魏必图秦而弃仪,收韩而相衍。”公叔以为便,因委之犀首以为功。果相魏。张仪去。
义渠君朝于魏。犀首闻张仪复相秦,害之。犀首乃谓义渠君曰:“道远不得复过,请谒事情。”曰:“中国【中国:指山东诸侯齐、魏等大国。】无事,秦得烧掇焚杅【焚杅:焚揉牵制。借指控制。】君之国;有事,秦将轻使重币事君之国。”其后五国伐秦。会陈轸谓秦王曰:“义渠君者,蛮夷之贤君也,不如赂之以抚其志。”秦王曰:“善。”乃以文绣千纯,妇女百人遗义渠君。义渠君致群臣而谋曰:“此公孙衍所谓邪?”乃起兵袭秦,大败秦人李伯之下。
张仪已卒之后,犀首入相秦。尝佩五国之相印,为约长。
犀首是魏国阴晋人,名叫衍,姓公孙氏。他与张仪关系不好。
张仪为秦国办事而前往魏国,魏王任用张仪做相国。犀首认为这对他很不利,所以派人对韩国的公叔说:“张仪已经让秦国和魏国联合了,他扬言‘魏国进攻韩国的南阳,秦国进攻韩国的三川’。魏王之所以器重张仪,是因为想要获得韩国的土地。况且韩国的南阳已经被占领了,您为什么不稍微把一些政事交给公孙衍,让他到魏王面前献功,那么秦国和魏国的交往就会停止了。既然如此,那么魏国一定谋取秦国,从而抛弃张仪,结交韩国,而让公孙衍出任相国。”公叔认为这样很有利,于是把政事委托给了犀首,让他去献功。犀首果真做了魏的相国。张仪只好离开魏国。
义渠君到魏国来朝见魏王。犀首听说张仪重新担任秦国的相国,心里十分忌恨。犀首就对义渠君说:“贵国路途遥远,今日分别,不可能再来这里相见了,请允许我告诉您一件大事。”犀首接着说:“山东各国如果不联合起来进攻秦国,秦国将会焚烧抢掠您的国家;如果山东各国共同讨伐秦国,秦国将会频繁地派出使臣用贵重的礼物事奉您的国家。”此后,楚、魏、齐、韩、赵五国共同讨伐秦国。此时恰逢陈轸对秦王说:“义渠君是蛮夷各国中比较贤明的君主,不如赠送给他贵重的礼物用来安定他的心志。”秦王说:“好。”于是把一千匹锦绣和一百名美女赠送给义渠君。义渠君召集群臣商议说:“这大概就是公孙衍向我所说的那种情形吗?”于是就发兵袭击秦国,在李伯这个地方大败秦兵。
张仪去世以后,犀首到秦国出任相国。他曾经佩带过五个国家的相印,做了五国联盟的领袖。
太史公曰:三晋多权变之士,夫言从衡【从衡:合纵和连横。】强秦者大抵皆三晋之人也。夫张仪之行事甚于苏秦,然世恶苏秦者,以其先死,而仪振暴其短以扶其说,成其衡道。要之,此两人真倾危之士哉!
太史公说:三晋这个地方出了很多善于随机应变的人,那些倡导合纵、连横,使秦国强大的,大多是三晋人。张仪的诈伪的外交手段超过了苏秦,但是世人之所以厌恶苏秦的原因,是因为他先死,而张仪宣扬和暴露了他的合纵政策的短处,以此来附会自己的主张是正确的,从而促成连横策略。总之,他们两个真正是使国家倾覆危亡的人物啊!
目录
卷七十一
樗里子甘茂列传第十一
卷七十二
穰侯列传第十二
卷七十三
白起王翦列传第十三
卷七十四
孟子荀卿列传第十四
卷七十五
孟尝君列传第十五
卷七十六
平原君虞卿列传第十六
卷七十七
魏公子列传第十七
卷七十八
春申君列传第十八
卷七十九
范睢蔡泽列传第十九
卷八十
乐毅列传第二十
卷八十一
廉颇蔺相如列传第二十一
卷八十二
田单列传第二十二
卷八十三
鲁仲连邹阳列传第二十三
卷八十四
屈原贾生列传第二十四
卷八十五
吕不韦列传第二十五
卷八十六
刺客列传第二十六
卷八十七
李斯列传第二十七
卷八十八
蒙恬列传第二十八
卷八十九
张耳陈余列传第二十九
卷九十
魏豹彭越列传第三十
卷九十一
黥布列传第三十一
卷九十二
淮阴侯列传第三十二
卷九十三
韩信卢绾列传第三十三
卷九十四
田儋列传第三十四
卷九十五
樊郦滕灌列传第三十五
卷九十六
张丞相列传第三十六
卷九十七
郦生陆贾列传第三十七
卷九十八
傅靳蒯成列传第三十八
卷九十九
刘敬叔孙通列传第三十九
卷一百
季布栾布列传第四十
卷一百一
袁盎晁错列传第四十一
卷一百二
张释之冯唐列传第四十二
卷一百三
万石张叔列传第四十三
卷一百四
田叔列传第四十四
返回总目录
卷七十一 樗里子甘茂列传第十一
樗里子者,名疾,秦惠王之弟也,与惠王异母。母,韩女也。樗里子滑稽【滑稽:流酒器,可转注吐酒不已。引申为能言善辩,言辞流利。】多智,秦人号曰“智囊”。
秦惠王八年,爵樗里子右更【右更:爵位名,二十等爵位中的十四级。】,使将而伐曲沃,尽出其人,取其城,地入秦。秦惠王二十五年,使樗里子为将伐赵,虏赵将军庄豹,拔蔺。明年,助魏章攻楚,败楚将屈丐,取汉中地。秦封樗里子,号为严君。
秦惠王卒,太子武王立,逐张仪、魏章,而以樗里子、甘茂为左右丞相。秦使甘茂攻韩,拔宜阳。使樗里子以车百乘入周。周以卒迎之,意甚敬。楚王怒,让周,以其重秦客。游腾为周说楚王曰:“知伯之伐仇犹,遗之广车【广车:大车。】,因随之以兵,仇犹遂亡。何则?无备故也。
齐桓公伐蔡,号曰诛楚,其实袭蔡。今秦,虎狼之国,使樗里子以车百乘入周,周以仇犹、蔡观焉,故使长戟居前,强弩在后,名曰卫疾,而实囚之。且夫周岂能无忧其社稷哉?恐一旦亡国以忧大王。”楚王乃悦。
秦武王卒,昭王立,樗里子又益尊重。
樗里子,名疾,是秦惠王的弟弟,他与惠王不是同一个母亲生的。他的母亲是一个韩国女子。樗里子口齿伶俐,足智多谋,秦国人称之为“智囊”。
秦惠王八年(前330年),樗里子得到右更的爵位,派他领兵攻打魏国的曲沃,把当地军民全部驱逐,攻取了这座城,土地纳入秦国版图。秦惠王二十五年(前313年),秦国派樗里子担任将领攻打赵国,俘虏了赵国的将军庄豹,攻取了蔺城。第二年,他协助魏章攻打楚国,打败了楚国的将军屈丐,攻取了汉中地区。秦国封赏樗里子,封号是严君。
秦惠王死后,太子武王即位,驱逐了张仪、魏章,而任用樗里子、甘茂为左右丞相。秦国派甘茂攻打韩国,攻取了宜阳。又派樗里子率领百辆战车进入周都洛阳。周天子派士兵迎接他,态度非常恭敬。楚王很生气,责备周天子,认为他太重视秦国客人。游腾替周天子游说楚王道:“知伯攻打仇犹之前,先送给他们豪华的马车,趁机派兵跟随在后面,仇犹于是灭亡了。为什么会这样呢?因为没有防备的缘故。齐桓公讨伐蔡国之时,名义上是要除掉楚国,其实是为了袭击蔡国。现在的秦国,是虎狼一样的国家,派樗里子率领战车百辆进入周都洛阳,周天子以仇犹和蔡国作为借鉴,所以将长戟布置在前面,强弩布置在后面,名义上是护卫樗里子,但实际上是将他看管起来。况且周天子怎么能够不担心自己的国家呢?只怕有一天国家灭亡了会使大王难过。”楚王于是高兴起来。
秦武王死后,秦昭王即位,樗里子的地位更加尊贵显要。
昭王元年,樗里子将伐蒲。蒲守恐,请胡衍。胡衍为蒲谓樗里子曰:“公之攻蒲,为秦乎?为魏乎?为魏则善矣,为秦则不为赖【赖:有利。】矣。夫卫之所以为卫者,以蒲也。今伐蒲入于魏,卫必折而从之。魏亡西河之外而无以取者,兵弱也。今并卫于魏,魏必强。魏强之日,西河之外必危矣。且秦王将观公之事,害秦而利魏,王必罪公。”樗里子曰:“奈何?”胡衍曰:“公释蒲勿攻,臣试为公入言之,以德卫君。”樗里子曰:“善。”胡衍入蒲,谓其守曰:“樗里子知蒲之病矣,其言曰必拔蒲。衍能令释蒲勿攻。”蒲守恐,因再拜曰:“愿以请。”因效金三百斤,曰:“秦兵苟退,请必言子于卫君,使子为南面。”故胡衍受金于蒲以自贵于卫。于是遂解蒲而去。还击皮氏,皮氏未降,又去。
昭王七年,樗里子卒,葬于渭南章台之东。曰:“后百岁,是当有天子之宫夹我墓。”樗里子疾室在于昭王庙西渭南阴乡樗里,故俗谓之樗里子。至汉兴,长乐宫在其东,未央宫在其西,武库正直其墓。秦人谚曰:“力则任鄙,智则樗里。”
秦昭王元年(前306年),樗里子将要攻打卫国的蒲城。蒲地的守将感到恐惧,请胡衍来。胡衍替蒲城的守将对樗里子说:“您攻打蒲城,是为了秦国呢?还是为了魏国呢?为了魏国当然好了,为了秦国就得不到什么利益了。卫国之所以成为卫国,是因为有蒲城存在。现在您要攻打蒲城使它被划入魏国的版图,卫国一定臣服并追随魏国。魏国丢失西河以外的土地而没有办法夺回来的原因,就在于兵力太弱。现在把卫国并入魏国,魏国一定会变得强大。魏国强大的时候,秦国占领的西河以外的土地一定危险了。况且秦王将会观察您的行动,如果对秦国有害而对魏国有利,秦王一定会怪罪您。”樗里子说:“该怎么办呢?”胡衍说:“您放过蒲城不要进攻,我试着替您进入蒲城说说这件事,让卫君记住您的恩德。”樗里子说:“很好。”胡衍进入蒲城,对蒲城的守将说:“樗里子知道蒲城的弱点了,他说一定要攻下蒲城。我能够让他放过蒲城不来进攻。”蒲城的守将感到害怕,因此两次下拜说:“希望就这件事向您请教。”顺势拿出黄金三百斤,说:“秦军如果真的撤退了,我一定会向卫君汇报您的功劳,封您为一方之主。”所以胡衍在蒲城接受了黄金之后,使自己在卫国成为显贵。于是樗里子解除了对蒲城的包围离开了。他在回师途中攻打魏国皮氏,皮氏还没有投降,他又撤走了。
秦昭王七年(前300年),樗里子去世,安葬在渭水南岸章台的东边。他曾说:“百年以后,这里应该会有天子的宫殿环绕着我的坟墓。”樗里子的住宅在秦昭王庙西边渭南阴乡的樗里,所以世俗称他为樗里子。到汉朝创建以后,长乐宫建在他坟墓的东边,未央宫建在他坟墓的西边,武库正对着他的坟墓。秦人有句俗话说:“力气大要数任鄙,智谋多要数樗里。”
甘茂者,下蔡人也。事下蔡史举先生,学百家之术。因张仪、樗里子而求见秦惠王。王见而说之,使将,而佐魏章略定汉中地。
惠王卒,武王立。张仪、魏章去,东之魏。蜀侯辉、相壮反,秦使甘茂定蜀。还,而以甘茂为左丞相,以樗里子为右丞相。
秦武王三年,谓甘茂曰:“寡人欲容车通三川,以窥周室,而寡人死不朽矣。”甘茂曰:“请之魏,约以伐韩,而令向寿辅行【辅行:副使。】。”甘茂至,谓向寿曰:“子归,言之于王曰‘魏听臣矣,然愿王勿伐’。事成,尽以为子功。”向寿归,以告王,王迎甘茂于息壤。甘茂至,王问其故。对曰:“宜阳,大县也,上党、南阳积之久矣。名曰县,其实郡也。今王倍数险,行千里攻之,难。昔曾参之处费,鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母曰‘曾参杀人’,其母织自若也。顷之,一人又告之曰‘曾参杀人’,其母尚织自若也。顷又一人告之曰‘曾参杀人’,其母投杼下机,逾墙而走。夫以曾参之贤与其母信之也,三人疑之,其母惧焉。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。始张仪西并巴蜀之地,北开西河之外,南取上庸,天下不以多张子而以贤先王。魏文侯令乐羊将而攻中山,三年而拔之。乐羊返而论功,文侯示之谤书一箧。乐羊再拜稽首曰:‘此非臣之功也,主君之力也。’今臣,羁旅之臣也。樗里子、公孙奭二人者挟韩而议之,王必听之,是王欺魏王而臣受公仲侈之怨也。”王曰:“寡人不听也,请与子盟。”卒使丞相甘茂将兵伐宜阳。五月而不拔,樗里子、公孙奭果争之。武王召甘茂,欲罢兵。甘茂曰:“息壤在彼。”王曰:“有之。”因大悉起兵,使甘茂击之。斩首六万,遂拔宜阳。韩襄王使公仲侈入谢,与秦平。
甘茂,楚国下蔡人,曾追随下蔡的史举先生,学习诸子百家的学术。他通过张仪、樗里子的引荐得以见到秦惠王。秦惠王见到他后非常欣赏,任命他为将,辅佐魏章攻略平定了汉中地区。
秦惠王死后,武王即位,张仪、魏章离开秦国,向东前往魏国。蜀侯公子辉、蜀相陈壮反叛,秦王派甘茂平定蜀乱。回国后,秦王任命甘茂为左丞相,任命樗里子为右丞相。
秦武王三年(前308年),对甘茂说:“我想乘坐垂着幔帐的车子经过三川郡,来看一眼周王室,这样我就死而无憾了。”甘茂说:“我请求出使魏国,约定讨伐韩国一事,希望派向寿做副使。”甘茂到魏国后,对向寿说:“你回去,跟大王说‘魏国听命于我了,但是希望大王暂时不要出兵攻伐’。事成之后,全算作你的功劳。”向寿回国,把这些话报告给武王。武王在息壤迎接甘茂。甘茂来了,武王询问其中缘故。甘茂回答说:“宜阳,是韩国的大县,上党、南阳守备很久了。这里名义上是县,实际上相当于一个郡。现在大王冒着数倍的风险,远涉千里去攻打它,太难了。从前曾参居住在费地,鲁国有个与他同名的人杀人,有人告诉他的母亲说‘曾参杀人了’,他的母亲还像往常那样织布。不一会儿,又一个人告诉她‘曾参杀人了’,他的母亲仍然神态自若。一会儿又一个人告诉她‘曾参杀人了’,他的母亲扔下机杼,跳墙逃走了。按照曾参的贤德和他母亲对儿子的信任来说,有三个人怀疑,他的母亲就感到恐惧。现在我的贤德不如曾参,大王对我的信任也不如曾参的母亲信任曾参,怀疑我的又不只三人,我怕大王也像曾母那样扔下机杼。起初张仪向西兼并巴蜀地区,向北开拓西河外围的地区,向南攻取上庸,天下人不因此夸奖他,反而夸奖大王贤德。魏文侯派乐羊为将攻打中山国,三年后破城。乐羊回国后评定功劳大小,魏文侯却拿给他看一箩筐诽谤他的奏疏。乐羊两次跪拜叩头说:‘这不是我的功劳,是君上的神力。’现在我只是个寄居在秦的客卿,樗里子、公孙奭二人拿着攻打韩国的事情议论,大王一定会听信他们的话,这样大王就是在欺骗魏王而我则会受到韩相公仲侈的怨恨。”武王说:“我不听他们的,请让我和你立约为誓。”最后终于使丞相甘茂率兵攻打宜阳。五个月之后尚未攻下,樗里子与公孙奭果然议论这件事。武王召甘茂回国,打算停止进攻。甘茂说:“息壤之盟还在那里。”武王说:“有这回事。”因此大规模徵调军队支持,让甘茂继续进攻。秦军斩首六万,终于把宜阳攻下。韩襄王派公仲侈前来谢罪,与秦国达成和议。
武王竟至周,而卒于周。其弟立,为昭王。王母宣太后,楚女也。楚怀王怨前秦败楚于丹阳而韩不救,乃以兵围韩雍氏。韩使公仲侈告急于秦。秦昭王新立,太后楚人,不肯救。公仲因甘茂,茂为韩言于秦昭王曰:“公仲方有得秦救,故敢扞楚也。今雍氏围,秦师不下殽,公仲且仰首而不朝,公叔且以国南合于楚。楚、韩为一,魏氏不敢不听,然则伐秦之形成矣。不识坐而待伐孰与伐人之利?”秦王曰:“善。”乃下师于殽以救韩。楚兵去。
秦使向寿平宜阳,而使樗里子、甘茂伐魏皮氏。向寿者,宣太后外族也,而与昭王少相长,故任用。向寿如楚,楚闻秦之贵向寿,而厚事向寿。向寿为秦守宜阳,将以伐韩。韩公仲使苏代谓向寿曰:“禽困覆车【禽困覆车:禽兽被困在笼中会拼命挣扎而把车子撞翻。比喻人在走投无路时就会做最后的挣扎。】。公破韩,辱公仲,公仲收国复事秦,自以为必可以封。今公与楚解口地,封小令尹以杜阳。秦楚合,复攻韩,韩必亡。韩亡,公仲且躬率其私徒以阏【阏:阻挡,抗拒。】于秦。愿公孰虑之也。”向寿曰:“吾合秦楚非以当韩也,子为寿谒之公仲,曰秦韩之交可合也。”苏代对曰:“愿有谒于公。人曰贵其所以贵者贵。王之爱习公也,不如公孙奭;其智能公也,不如甘茂。今二人者皆不得亲于秦事,而公独与王主断于国者何?彼有以失之也。公孙于党于韩,而甘茂党于魏,故王不信也。今秦楚争强而公党于楚,是与公孙奭、甘茂同道也,公何以异之?人皆言楚之善变也,而公必亡之,是自为责也。公不如与王谋其变也,善韩以备楚,如此则无患矣。韩氏必先以国从公孙奭而后委国于甘茂。韩,公之仇也。今公言善韩以备楚,是外举不僻仇也。”向寿曰:“然,吾甚欲韩合。”对曰:“甘茂许公仲以武遂,反宜阳之民,今公徒收之,甚难。”向寿曰:“然则奈何?武遂终不可得也?”对曰:“公傒不以秦为韩求颍川于楚?此韩之寄地【寄地:被人掠夺取的本国土地。】也。公求而得之,是令行于楚而以其地德韩也。公求而不得,是韩楚之怨不解而交走秦也。秦楚争强,而公徐过楚以收韩,此利于秦。”向寿曰:“奈何?”对曰:“此善事也。甘茂欲以魏取齐,公孙奭欲以韩取齐。今公取宜阳以为功,收楚韩以安之,而诛齐魏之罪,是以公孙奭、甘茂无事也。”

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度88/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >