史记(六册)(精注全译)第11部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度11/133

出公享国二年。出公自杀,葬雍。
献公享国二十三年。葬嚣圉。生孝公。
孝公享国二十四年。葬弟圉。生惠文王。其十三年,始都咸阳。
惠文王享国二十七年。葬公陵。生悼武王【悼武王:《秦本纪》作“武王”。】。
悼武王享国四年。葬永陵。
昭襄王享国五十六年。葬茝zhǐ阳。生孝文王。
孝文王享国一年。葬寿陵。生庄襄王。
庄襄王享国三年。葬茝阳。生始皇帝。吕不韦相。
献公立七年,初行为市【市:集市。】。十年,为户籍相伍。
孝公立十六年,时桃李冬华【华:开花。】。
惠文王生十九年而立。立二年,初行钱。有新生婴儿曰“秦且王”。
悼武王生十九年而立。立三年,渭水赤三日。
昭襄王生十九年而立。立四年,初为田开阡陌。
孝文王生五十三年而立。
庄襄王生三十二年而立。立二年,取太原地。庄襄王元年,大赦,修先王功臣,施德厚骨肉,布惠于民。东周与诸侯谋秦,秦使相国不韦诛之,尽入其国。秦不绝其祀,以阳人地赐周君,奉其祭祀。
始皇享国三十七年。葬郦邑。生二世皇帝。始皇生十三年而立。
二世皇帝享国三年。葬宜春。赵高为丞相安武侯。二世生十二年【生十二年:本篇前文称“二世皇帝元年,年二十一”。】而立。
右秦襄公至二世,六百一十岁。
襄公即位,在位十二年。开始修建西畤。埋葬在西垂。生下文公。
文公即位,居住在西垂宫。在位五十年去世,埋葬在西垂。生下静公。
静公还没有即位就去世了。生下宪公。
宪公在位十二年,居住在西新邑。死后,埋葬在衙邑。生下武公、德公、出子。
出子在位六年,居住在西陵。庶长弗忌、威累、参父三个人,率领盗贼在鄙衍将出子杀害,埋葬在衙邑。武公继位。
武公在位二十年。居住在平阳封宫。埋葬在宣阳聚东南。三个庶长伏法被诛。德公继位。
德公在位二年。居住在雍邑大郑宫。生下宣公、成公、缪公。埋葬在阳邑。开始设置伏日,来禳除暑热瘟疫。
宣公在位十二年。居住在阳宫。埋葬在阳邑。开始记载闰月。
成公在位四年,居住在雍邑的宫中。埋葬在阳邑。齐国讨伐山戎、孤竹。
缪公在位三十九年。天子给予霸主的名号。埋葬在雍邑。缪公向门屏间的侍卫学习。生下康公。
康公在位十二年。居住在雍邑高寝。埋葬在竘社。生下共公。
共公在位五年。居住在雍邑高寝。埋葬在康公陵墓以南。生下桓公。
桓公在位二十七年。居住在雍邑太寝。埋葬在义里丘以北。生下景公。
景公在位四十年。居住在雍邑高寝。埋葬在丘里以南。生下毕公。
毕公在位三十六年。埋葬在车里以北。生下夷公。
夷公没有即位。去世后,埋葬在左宫。生下惠公。
惠公在位十年。埋葬在车里。生下悼公。
悼公在位十五年。埋葬在景公陵墓以西。在雍邑筑城。生下刺龚公。
刺龚公在位三十四年。埋葬在入里。生下躁公、怀公。刺龚公十年,彗星出现。
躁公在位十四年。居住在受寝。埋葬在悼公陵墓以南。躁公元年,彗星出现。
怀公从晋国返回。在位四年。埋葬在栎圉。生下灵公。群臣围攻怀公,怀公自杀。
肃灵公,是昭子的儿子。居住在泾阳。在位十年。埋葬在悼公陵墓以西。生下简公。
简公从晋国返回。在位十五年。埋葬在景公陵墓以西。生下惠公。简公七年,百姓开始带剑。
惠公在位十三年。埋葬在陵圉。生下出公。
出公在位二年。出公自杀,埋葬在雍邑。
献公在位二十三年。埋葬在嚣圉。生下孝公。
孝公在位二十四年。埋葬在弟圉。生下惠文王。孝公十三年,开始建都咸阳。
惠文王在位二十七年。埋葬在公陵。生下悼武王。
悼武王在位四年。埋葬在永陵。
昭襄王在位五十六年。埋葬在茝阳。生下孝文王。
孝文王在位一年。埋葬在寿陵。生下庄襄王。
庄襄王在位三年。埋葬在茝阳。生下始皇帝。吕不韦为丞相。
献公即位七年,开始设置市场。十年,创建户籍,以五户为一伍。
孝公即位十六年,当时桃树和李树在冬季开花。
惠文王出生后十九年即位。即位二年,开始发行钱币。有一个刚出生的婴儿说“秦国将要称王”。
悼武王出生后十九年即位。即位三年,渭水呈现红色三天。
昭襄王出生后十九年即位。即位四年,开始废除原有田界。
孝文王出生后五十三年即位。
庄襄王出生后三十二年即位。即位二年,攻取太原地区。庄襄王元年,实行大赦,嘉奖先王时期的功臣,施行恩德厚待宗室至亲,对百姓推行仁惠。东周和诸侯图谋秦国,秦国派相国吕不韦将其灭掉,完全吞并其国土。秦国没有断绝周朝的祭祀,把阳人地赐给周君,让他供奉周朝的祭祀。
始皇在位三十七年。埋葬在郦邑。生下二世皇帝。始皇出生后十三年即位。
二世皇帝在位三年。埋葬在宜春。赵高担任丞相,封安武侯。二世出生后二十一年即位。
以上是秦襄公到二世的世系,一共六百一十年。
孝明皇帝十七年十月十五日乙丑,班固曰【班固曰:永平十七年(74年),汉明帝诏问班固《秦始皇本纪》中司马迁赞语是否得当,班固上表陈述秦亡之过,并且评论贾谊之语。《史记》在流传的过程中,由于各种原因,窜入了其他文字。班固是东汉史学家,其年代比司马迁晚一百多年。除本篇外,《孝武本纪》《外戚世家》《三王世家》《司马相如列传》《酷吏列传》《日者列传》《龟策列传》等篇也有不同程度的窜入文字。】:
周历【历:历数,命数。】已移,仁不代母【仁不代母:五行相生为母子关系,仁者创建的王朝,不应与前一王朝是母子关系。汉武帝时确立周为火德,秦为水德,汉为土德,均为相克关系。西汉末谶纬家又以周为木德,汉为火德,木生火,为母子。班固认为汉朝为仁者所建,不应为周所生。这反映的正是西汉末至东汉初的学术观点,而不同于司马迁时代的思想。】。秦直其位,吕政【吕政:指秦始皇,传言他是吕不韦之子。】残虐。然以诸侯十三,并兼天下,极情纵欲,养育宗亲。三十七年,兵无所不加,制作政令,施于后王。盖得圣人之威,河神授图,据狼、狐,蹈参、伐,佐政驱除,距之称始皇。
始皇既殁,胡亥极愚,郦山未毕,复作阿房,以遂前策,云:“凡所为贵有天下者,肆意极欲,大臣至欲罢先君所为?”诛斯、去疾,任用赵高。痛哉言乎!人头畜鸣【畜鸣:意思是说出话来像牲畜。】。不威不伐,恶不笃不虚亡,距之不得留,残虐以促期。虽居形便之国,犹不得存。
孝明皇帝十七年(74年)十月十五日乙丑,班固说:
周朝气数已尽,仁者不与前朝为母子。秦朝处在这个位置,吕政残酷暴虐。然而他能在十三岁的时候,以诸侯的身份,兼并天下,放纵情欲,抚养宗族。他在位三十七年,兵锋无处不在,制定政令,传给以后的帝王。他大概得到了圣人的威势,黄河之神授予他图书,身据狼星、狐星,脚踏参星、伐星,上天帮助他驱除暴乱,最终号称始皇。
始皇去世以后,胡亥非常蠢钝,郦山陵墓还没有完工,又要修建阿房宫,只为完成始皇的遗命,他说:“凡是尊贵而拥有天下的人,都可以随心所欲,大臣怎么能试图废除先帝所做的事情呢?”他诛杀李斯、冯去疾,任用赵高。他的话实在令人心痛啊!他长着人的头,却发出牲畜的叫声。没有威势就不能自夸,罪恶不深重就不会轻易灭亡,最终帝位无法保留,残酷暴虐只能让在位的时间更加短暂。秦国虽然占据了有利地形,却还是不能保全。
子婴度次得嗣,冠玉冠,佩华绂【绂:蔽膝,代指祭服。】,车黄屋,从百司,谒七庙。小人乘非位,莫不恍忽失守,偷安日日,独能长念却虑,父子作权,近取于户牖之间,竟诛猾臣,为君讨贼。高死之后,宾婚未得尽相劳,餐未及下咽,酒未及濡唇,楚兵已屠关中,真人【真人:指刘邦。】翔霸上,素车婴组,奉其符玺,以归帝者。郑伯茅旌鸾刀【郑伯茅旌鸾刀:《公羊传·宣公十二年》记载,楚庄王伐郑,郑襄公袒露上身,左手持茅旌,右手持鸾刀,亲自出迎谢罪。茅旌,旌旗。鸾刀,祭祀时割牲肉的刀。】,严王【严王:楚庄王。东汉避汉明帝刘庄讳,改庄为严。】退舍。河决不可复壅,鱼烂不可复全。贾谊、司马迁曰:“向使婴有庸主之才,仅得中佐,山东虽乱,秦之地可全而有,宗庙之祀未当绝也。”秦之积衰,天下土崩瓦解,虽有周旦之材,无所复陈其巧,而以责一日之孤【孤:指新君。】,误哉!俗传秦始皇起罪恶,胡亥极,得其理矣。复责小子,云秦地可全,所谓不通时变者也。纪季以酅xī【纪季以酅:《左传·庄公三年》记载,纪季献出酅邑投降齐国,后来纪国灭亡,酅邑却延续了纪国的祭祀,因此《春秋》对其加以褒扬。】,《春秋》不名【不名:不称名,以示尊敬。】。吾读《秦纪》,至于子婴车裂赵高,未尝不健其决,怜其志。婴死生之义备矣。
子婴按照次序得以继位,头戴玉冠,身穿华服,车上有黄色伞盖,百官跟随其后,前去祭拜宗庙。小人得到本不属于自己的位子,没有不恍然若失,偷安度日的,子婴却能够深谋远虑,与儿子商议权宜之计,就在门户之内,终于杀死狡猾的奸臣,为先君除掉了贼人。赵高死后,宾客和姻亲还没有悉数慰劳,饭还没有咽下,酒还没有沾唇,楚兵已经屠戮关中,真人已经降临霸上,子婴乘坐素车白马,用丝绳系住脖子,手捧符节和印玺,来向高皇帝归降。就像郑伯手持茅旌和鸾刀,楚庄王后撤七里一样。黄河决口就不能再堵住,鱼肉腐烂就不能再复原。贾谊、司马迁说:“假如子婴具有普通君主的才能,只得到中等才能的辅臣,山东即使发生叛乱,秦国的土地还是可以保全,宗庙的祭祀也不会断绝。”秦国常年积累的衰败局面,导致天下土崩瓦解,即使有周公旦一样的人才,也无法施展他的才智,却以此责备一个刚即位的新君,错误啊!民间传言罪恶起源于秦始皇,到胡亥时达到登峰,这是有道理的。贾谊、司马迁又责备新君,说秦国的土地本来是可以保全的,这就是人们所说的不懂时势的变化。纪季献出酅邑投降齐国,《春秋》不称其名以示褒扬。我读《秦纪》,读到子婴车裂赵高的时候,没有一次不称赞他的果决,怜悯他的志向。子婴就死生大义而言,已经做得很好了。
卷七 项羽本纪第七
本篇是西楚霸王项羽的本纪,记述了他一生的功过,涉及年代与《高祖本纪》多有重合,而记事更加详细,文字更加生动。尽管项羽没有称帝,却威震天下,分封诸侯,在秦汉之间承上启下,因此司马迁将他列入本纪。
项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父【季父:叔父。】项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。项籍少时,学书不成,去学剑,又不成。项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学,学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学。项梁尝有栎阳逮,乃请蕲狱掾曹咎书抵栎阳狱掾司马欣,以故【以故:因此。】事得已。项梁杀人,与籍避仇于吴中。吴中贤士大夫皆出项梁下。每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍曰:“彼可取而代也。”梁掩其口,曰:“毋妄言,族矣!”梁以此奇籍。籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣。
项籍是下相人,字羽。他刚起兵的时候只有二十四岁。他的叔父名叫项梁,项梁的父亲就是楚将项燕,被秦将王翦杀死的那个人。项氏世代担任楚将,被封在项邑,因此姓项氏。项籍年少的时候,学写字不成,去学击剑,又没学成。项梁对他很生气。项籍说:“写字可以记姓名就足够了。击剑只能与一个人搏斗,这些都不值得学,我想学与一万人对抗的。”于是项梁就教项籍兵法,项籍十分高兴,大致了解兵法的主旨后,又不愿意学完。项梁曾经在栎阳被通缉,就请蕲县狱掾曹咎写信给栎阳狱掾司马欣,因此事情得以了结。项梁杀人,和项籍到吴中躲避仇家。吴中贤能的士大夫都比不上项梁。每当吴中有大规模的徭役和丧事的时候,经常由项梁主持办理,他暗中用兵法部署调度宾客和子弟,所以能够了解他们的才能。秦始皇帝巡游会稽,渡过浙江,项梁和项籍一同前去观看。项籍说:“我可以取代他。”项梁捂住他的嘴,说:“不许乱说,否则就要灭族了!”项梁因此觉得项籍非同寻常。项籍身高八尺有余,很有力气,能够举起大鼎,他的才能勇气超过常人,就连吴中子弟也都畏惧他了。
秦二世元年七月,陈涉等起大泽中。其九月,会稽守通谓梁曰:“江西皆反,此亦天亡秦之时也。吾闻先即制人,后则为人所制。吾欲发兵,使公及桓楚将。”是时桓楚亡在泽中。梁曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。”梁乃出,诫籍持剑居外待。梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。”守曰:“诺。”梁召籍入。须臾,梁眴shùn【眴:使眼色。】籍曰:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。项梁持守头,佩其印绶。门下大惊,扰乱,籍所击杀数十百人。一府中皆慑伏,莫敢起。梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,遂举吴中兵。使人收下县,得精兵八千人。梁部署吴中豪杰为校尉、候、司马。有一人不得用,自言于梁。梁曰:“前时某丧使公主某事,不能办,以此不任用公。”众乃皆伏。于是梁为会稽守,籍为裨将,徇下县。
秦二世元年(前209年)七月的时候,陈涉等人在大泽乡起事。当年九月,会稽郡守殷通对项梁说:“长江以西地区都造反了,这也是上天要灭亡秦朝的时机。我听说先行动就能控制别人,后行动则被别人所控制。我想要发兵,请您和桓楚带领。”当时桓楚逃亡到泽中。项梁说:“桓楚逃亡在外,没有人知道他的下落,只有项籍知道罢了。”项梁走出来,告诉项籍拿着剑在外面等候。项梁又走进去,与郡守坐在一起,说:“请召见项籍,让他接受命令召回桓楚。”郡守说:“好。”项梁召唤项籍进来。没过多久,项梁对项籍使眼色说:“可以行动了!”于是项籍就拔出剑砍下郡守的头。项梁拿着郡守的头,身佩他的官印。门下的侍从大惊,陷入混乱,项籍杀死了几十上百人。全府的人都被项籍所震慑,没有人敢反抗。项梁于是召集原来他所认识的有权势的官吏,告知他们所要做的大事,于是他调发吴中的士兵。他派人收编会稽郡下辖各县的士卒,得到精锐士兵八千人。项梁安排吴中的豪杰担任校尉、军候、司马。有一个人没有得到任用,亲自去对项梁说。项梁说:“前不久有一件丧事让您主办,您没有能力办好,所以没有任用您。”众人于是都很佩服项梁。这时项梁担任会稽郡守,项籍为裨将,攻取下辖各县。
广陵人召shào平于是为陈王【陈王:陈胜。】徇广陵,未能下。闻陈王败走,秦兵又且至,乃渡江矫陈王命,拜梁为楚王上柱国。曰:“江东已定,急引兵西击秦。”项梁乃以八千人渡江而西。闻陈婴已下东阳,使使欲与连和俱西。陈婴者,故东阳令史,居县中,素信谨,称为长者。东阳少年杀其令,相聚数千人,欲置长,无适用,乃请陈婴。婴谢不能,遂强立婴为长,县中从者得二万人。少年欲立婴便为王,异军苍头特起。陈婴母谓婴曰:“自我为汝家妇,未尝闻汝先古之有贵者。今暴得大名,不祥。不如有所属,事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也。”婴乃不敢为王。谓其军吏曰:“项氏世世将家,有名于楚。今欲举大事,将非其人,不可。我倚名族,亡秦必矣。”于是众从其言,以兵属项梁。项梁渡淮,黥布、蒲将军亦以兵属焉。凡六七万人,军下邳。
广陵人召平当时为陈王攻取广陵,没有能够攻下。他听说陈王战败逃跑,秦兵又快要赶到了,就渡过长江假传陈王的命令,任命项梁为楚王的上柱国。召平说:“江东已经平定,赶快带兵西进攻打秦军。”项梁就派八千人渡过长江向西进发。他听说陈婴已经攻下东阳,就派使者想要与陈婴联合西进。陈婴这个人,原来是东阳令史,居住在县里,向来诚实谨慎,被称为忠厚之人。东阳少年杀死了他们的县令,相互聚集起几千人,想要选一个首领,没有找到合适的人,就请陈婴来做首领。陈婴推辞却又无法拒绝,就被迫成为首领,县里追随他的人有二万人。少年想要推举陈婴称王,独树一帜以青巾裹头。陈婴的母亲对陈婴说:“自从我做了你家的媳妇,从来没听说过你的祖先有谁地位显赫。现在你突然得到显赫的名号,不是好兆头。不如归附别人,事成还可以封侯,失败也容易逃脱,不会被世人指名道姓。”陈婴于是不敢称王。他对军吏说:“项氏世代为将领,在楚地非常有声望。现在想要做大事,没有称职的将领,是不行的。我们依靠名门大族,一定能让秦朝灭亡了。”于是众人都听从他的话,率领军队归附项梁。项梁渡过淮水,黥布、蒲将军也率领军队归附。项梁的军队一共有六七万人,驻扎在下邳。
当是时,秦嘉已立景驹为楚王,军彭城东,欲距项梁。项梁谓军吏曰:“陈王先首事,战不利,未闻所在。今秦嘉倍陈王而立景驹,逆无道。”乃进兵击秦嘉。秦嘉军败走,追之至胡陵。嘉还战一日,嘉死,军降。景驹走死梁地。项梁已并秦嘉军,军胡陵,将引军而西。章邯军至栗,项梁使别将朱鸡石、余樊君与战。余樊君死。朱鸡石军败,亡走胡陵。项梁乃引兵入薛,诛鸡石。项梁前使项羽别攻襄城,襄城坚守不下。已拔,皆坑【坑:同“坑”,坑杀。】之,还报项梁。项梁闻陈王定死,召诸别将会薛计事。此时沛公亦起沛,往焉。
居鄛cháo人范增,年七十,素居家,好奇计,往说项梁曰:“陈胜败固当。夫秦灭六国,楚最无罪。自怀王入秦不反,楚人怜之至今,故楚南公曰‘楚虽三户,亡秦必楚’也。今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长。今君起江东,楚蜂午【蜂午:蜂起,纷然并起。】之将皆争附君者,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”于是项梁然其言,乃求楚怀王孙心【楚怀王孙心:楚怀王熊槐三十年(前299年)与秦昭襄王会盟被劫持,三年后死在秦国,当时其少子公子兰也已成年,而且距熊心被立为楚王有近百年之久,所以熊心与楚怀王不太可能只相隔两代,但一定是其嫡系后裔。】民间,为人牧羊,立以为楚怀王,从民所望也。陈婴为楚上柱国,封五县,与怀王都盱xū台yí。项梁自号为武信君。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度11/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >