匹克威克外传(校对)第196部分在线阅读
劳顿先生隐隐地格格一笑,作了肯定的答复.
"喂,喂......早安......早安......请吧,我的好先生们......劳顿先生,门!"小矮子叫,把"正中下怀"的道孙和福格推出办公室,"这边,我的好先生们......现在请不要拖延下去了......嗳呀......劳顿先生......门呀,先生......你为什么不照应着?"
"假使英格兰还有法律的话,先生,"道孙说,一面戴帽子,一面望着匹克威克先生,"你会因此吃苦头的."
"你们是一对卑鄙的......"
"记住,先生,你会因此付出很大代价的,"福格说,晃着拳头.
"......流氓气的.讼棍式的强盗!"匹克威克先生继续说,一点不介意对他说的威吓话.
"强盗!"匹克威克先生在两位代理人下楼的时候冲到楼梯口叫.
"强盗!"匹克威克先生挣开劳顿和潘卡,把头伸出楼梯窗户喊.
当匹克威克先生又缩回头来的时候,他的脸已经含着微笑和平静了;他静静地走回办公室,宣布说,他现在心里去了一个很大的重担,他觉得十分舒适和快乐了.
潘卡一句话没有说,直到吸空了他的鼻烟壶,打发劳顿出去再装一壶,这才大笑起来,笑了五分钟之久;笑完的时候,他说,他是应该很生气的,不过他还不能够把这事情看得很严肃......假使他能够把事情看得严肃的话,他是会生气的.
"那末,"匹克威克先生说,"现在让我和你来算算账吧."
"就像刚才一样吗?"潘卡问,又大笑起来.
"一点也不,"匹克威克先生答,摸出皮夹来,并且热烈地和那小矮子握手,"我只是说在金钱上算算账.你帮了我很多的忙,那是我永远不能报答的,并且也不想报答,因为我宁愿继续承你的情呢."
这样开了头之后,两位朋友就埋头在一些非常复杂的账目和单据中,由潘卡一板一眼地陈列和计算出来,立刻由匹克威克先生付清,并且附带许多尊敬和友好的表白.
他们刚达到了这一点,就听见门上发出极其猛烈而惊人的敲门声:那不是平常的双敲,而是一种持久的和不间断的一连串最大的单响的敲门声.仿佛门环有了永久的运动性,或者是敲门的人忘记了歇手.
"嗳呀,这是怎么回事呀!"潘卡喊,很吃惊.
"我想是敲门吧,"匹克威克先生说,好像这事还有丝毫可怀疑的地方呢!
敲门人作了非言语所能形容的强有力的答复,继续用惊人的力量和声响敲着,一瞬都不停.
"嗳呀!"潘卡说,拉铃叫人,"我们要把全院的人都惊动了......劳顿先生,你没有听见敲门吗?"
"我马上就去开啦,先生,"书记答.
敲门人似乎听到了反应,并且似乎声明他决不能等待得那样久.敲声变成了惊人的吼声.
"真可怕,"匹克威克先生说,堵住耳朵.
"赶快,劳顿先生,"潘卡叫,"门板要敲破了."
在一间黑暗的厕所里洗手的劳顿先生连忙赶到门口,旋开把手,看见了下一章所描写的东西.
第五十四章
包括有关敲门声的一些详细情节和其他一些事情,其中有某些有趣的关于史拿格拉斯先生和一位年轻女士的交待,这同这部传记决不是不相干的
呈现在吃惊的文书眼前的东西是一个孩子......一个胖得出奇的孩子......仆人打扮笔直站在擦鞋的地毯上,闭着眼,像在睡觉.他从来没见过这样的胖孩子,无论旅行马戏班的里面或外面;这胖孩子,再加上他那十足的镇静和安闲的样子,那按理是同预料中这样敲门的人的样子迥然不同的,使他吃惊得发楞了.
"什么事?"文书问.
那特别的孩子一言不发;但是他点了一次头,照文书的想像看来,似乎轻轻地打起鼾来了.
"你从哪儿来的?"文书问.
孩子毫无表示,只是呼吸很重,此外绝无动作.
文书把问题重复三遍,都没有得到答复,正打算关起门来.那孩子却突然睁开眼,霎了几次,打了一个喷嚏,举起手来好像又要敲门.发现门已经开了,惊讶地瞪着眼四面看看,最后把眼光盯在劳顿先生脸上.
"你到底干什么那样敲门?"文书怒冲冲地问.
"哪样?"孩子说,是低沉而渴睡的声音.
"嘿,就像四十个出租马车夫呵,"文书答.
"因为主人说,我要一直敲到开了门为止,怕我睡着了,"孩子说.
"那末,"文书说,"你带来什么信呀?"
"他在楼下,"孩子答.