匹克威克外传(校对)第187部分在线阅读
"是吗?"客人问,他似乎习惯于怀疑的态度的.
"没有疑问的,先生,"老板答.
"好,"客人说."车夫,我在这里下.车掌,我的毡呢行李袋!"
这客人用有点尖刻的态度向其他乘客道过夜安,下了车.他是一位矮矮的绅士,黑头发非常硬,剪成豪猪似的或是鞋刷子似的式样,挺硬笔直地竖满了一头;他的神色倨傲而阴险;他的态度很专断;他的眼睛锐利而不安定;整个的模样显出一种很自信的情调,和一种比所有别人无限优越的意识.
这位绅士被带进了原来分派给爱国心切的卜特先生的房间;据侍者看到那无独有偶的奇事而哑然失惊之余说,他刚点上了蜡烛,那位绅士就把手伸到帽子里,掏出一份报纸开始阅读起来,脸上所带的表情恰恰就是一小时以前使他为之瘫痪的浮在卜特庄严的脸上的那种傲然的鄙夷表情.侍者又说,卜特先生的轻蔑是被一份叫做《伊顿斯威尔独立报》的报纸所引起的,而这位绅士的残酷的鄙薄却是一份名叫《伊顿斯威尔新闻报》的报纸所唤起的.
"叫老板来,"客人说.
"是,先生,"侍者答.
派人去叫老板,并且叫来了.
"你是老板吗?"绅士问.
"我是,先生,"老板答.
"你认识我吗?"绅士问.
"我没有那份荣幸呵,先生,"老板答.
"我的名字是史罗克,"绅士说.
老板微微地低着头.
"史罗克,先生,"绅士骄傲地重复说."现在你认识我了吧,家伙?"
老板搔搔头,看看天花板,又看看客人,轻微地笑了一笑.
"你认识我吗,家伙?"客人带怒地问.
老板费了很大的劲,终于回答说,"唉,先生,我不认识你".
"老天爷!"客人说,用捏紧的拳头捶着桌子."这就是声望!"
老板向门口退了一两步;客人呢,把眼睛对他紧盯着,继续说下去.
"这,"客人说,"这就是多年为了群众而劳作和研究的报答.我潮湿而疲倦地下了车;没有热情的人群拥上来欢迎他们的战士;教堂的钟是沉寂的;就是名字也没有在他们的麻木不仁的胸口引起反应.这,"激昂的史罗克先生说,在房里走来走去,"真足以使你笔里的墨水凝结,足以使你永远放弃你的事业了."
"你是说要掺水白兰地吗,先生?"老板说,冒昧地作了一个暗示.
"甜酒,"史罗克先生凶狠狠地转过来对他说."你这里什么地方有火炉吗?"
"我们马上生一个来,先生,"老板说.
"那要到睡觉的时候才会放出热气了,"史罗克先生阻止他说."厨房里有人吗?"
一个人都没有.那里有一个很美的炉火.所有的人都走开了,门已经关上过夜了.
"我靠着厨房炉子去喝掺水甜酒,"史罗克先生说.因此,他收集起帽子和报纸,庄严地高视阔步跟着老板走到那卑微的房间里,向火炉旁边的一把高背长靠椅上一坐,又摆出了讥笑的脸色,开始带着沉默的威严一边读一边喝.
现在,正在这时候,有个什么捣乱的魔鬼在沙拉森头旅馆上面飞着,完全出于无所事事的好奇心把眼睛向下一看,碰巧看见史罗克舒舒服服地安坐在厨房火炉旁边,而卜特在另外一个房间里喝酒喝得有点醉了;因此,这恶毒的魔鬼用不可想像的速度射进后面那间房里,立刻钻进了鲍伯.索耶先生的头,使他为他(魔鬼)的恶毒目的说了这样的话:
"喂,我们的炉子熄掉了.下雨之后冷得不得了呢,是吗?"
"真是的,"匹克威克先生答,打着寒颤.
"到厨房火炉旁边抽一支雪茄可不坏呀,是吗?"鲍伯.索耶说,受了上面说的那魔鬼的煽动.
"那一定是很舒服的,我想,"匹克威克先生回答."卜特先生,你觉得怎么样?"
卜特先生表示同意;于是四位旅客各人手里带着自己的酒杯,立即动身到厨房里去,由山姆.维勒走在头里带路.那位陌生的客人还在读;他抬起头来,吃了一惊.卜特先生也吃了一惊.
"什么事情?"匹克威克先生用嘘嘘的低声说.
"那个爬虫!"卜特答.
"什么爬虫?"匹克威克先生说,四面看着怕踩了什么长得特别大的黑甲虫,或者像生了水肿病的大蜘蛛.
"那个爬虫,"卜特低声说,拉住匹克威克先生的手臂,指指那个陌生的客人,"那个爬虫......史罗克,《独立报》的!"
"也许我们还是避开的好,"匹克威克先生低声说.
"决不,先生,"卜特答......在三心两意中鼓着酒后的勇气......"决不."说了这些,卜特先生就在对面的一把高背长靠椅上坐好,从一小卷报纸里选出一张,开始阅读着,对抗他的敌人.
卜特先生当然看的是《独立报》,史罗克先生呢,当然是《新闻报》;两位绅士各自用怀恨的大笑和讥讽的鼻息明白表示他对另一位的作品的轻蔑;随后,他们开始运用更公然的说法,类似"荒谬"."卑劣"."凶恶"."骗子"."无赖"."脏"."龌龊"."粘液"."阴沟水"等批评字眼.