匹克威克外传(校对)第164部分在线阅读
"他已经得到释放了,天!......"看守说.
他是得到了.不过他活着的时候已经变得那么像死人,所以他们不知道他是什么时候死掉的.
第四十五章
描写塞缪尔.维勒先生和家属的一场动人的会晤.匹克威克先生在他所居住的小世界游历一番,并且决定,将来尽可能少和它打成一片
塞缪尔.维勒先生入狱之后不多几天,一个早晨,用尽心机收拾好主人的房间并且看见他舒服的坐下来埋头于书籍和文件之中以后,就退出来把随后的一两个钟头自己来尽情享受一下.那是个晴朗的早晨,山姆想到,在户外喝一品脱黑啤酒一定会使他轻快这么个把钟头,正像沉醉在别的什么小娱乐里一样的.
得出了这个结论,他就走到酒吧间,买了啤酒,并且弄到了"不过是昨天的前一天的"报纸,于是走到九柱戏场子上,在一张板凳上坐了,开始用非常沉着而有法则的态度自得其乐起来.
首先,他喝了一口啤酒提提神,其次,抬头望望一扇窗户,对在那里剥马铃薯皮的一位青年女子丢了一个柏拉图式(柏拉图(Plato,公元前427—347):古希腊哲人.柏拉图式恋爱,一般指强调精神结合的恋爱.)的眼风.随后打开报纸,把它折得使警察局的报告露在外面;而这在刮着一点风的时候做起来却是件麻烦而困难的事,所以他完成这项工作之后又喝了一口啤酒.随后,他读了两行报,突然停止,去看两个快要打完板球的人,那一局完结的时候,他用嘉许的态度喊了一声"很好",环顾一下旁观者们,探查他们的感觉是否和他自己的相符合.这又包括抬头看着窗户的必要;因为那青年女子还在那里,所以,再丢一个眼风,并且再喝一口啤酒用演哑戏的手势表示祝她健康,这些普通的礼貌,山姆都做了;而且对一个睁大了眼睛注意到他这种行动的小孩子恶狠狠地皱了皱眉头,就把一条腿架到另外一条上面,双手捧住报纸,开始真心真意地读起来.
他差不多才使自己平心静气到了那种不可缺少的出神状态,就觉得好像听见老远的过道里有人喊他自己的名字.他一点也没有搞错,那名字很快从一张嘴巴传到另一张嘴巴,几秒钟的工夫空中就充满了"维勒!"的叫唤.
"在这里!"山姆用洪亮的声音吼叫说."什么事呀?谁找他!是有专差来说他乡下家里失火吗?"
"敞厅里有人找你,"一个站在附近的人说.
"当心那报纸和酒壶吧,老朋友,行吗?"山姆说."我就来.该死,假使他们喊我上酒吧间,是不可能这么大叫大闹的."
山姆说了这话,附带着在那位不知道要寻找的人就在近旁.还在狠命尖叫"维勒!"的青年绅士的头上轻轻一拍,连忙穿过场子,跑上台阶,到厅堂里去.在这里,第一个映入他眼帘的东西就是他最心爱的父亲,坐在楼梯最下面的一级上,帽子拿在手里,用他的最大的嗓子叫着"维勒!"每半分钟一次.
"你吼什么?"山姆暴躁地说,那时老绅士刚好又叫完了一声;"弄得你自己这么滚热,就像一个惹人生气的吹玻璃瓶子的人似的.什么事情呀?"
"啊哈!"老绅士答."我开始担心你到摄政公园附近散步去了,山姆."
"得啦!"山姆说,"不要拿贪婪的牺牲品开玩笑了,离开那楼梯板吧.你坐在那里干么?我又不住在那里."
"我有那样一个大笑话告诉你呢,山姆,"大维勒先生说,站了起来.
"慢一点,"山姆说,"你背后全是白粉."
"那倒对了,擦掉吧,山姆,"维勒先生说,他的儿子替他掸灰."在这里假如衣服上带了白粉(由白色涂料转为掩饰污点之意.作动词用,为代人开脱掩饰之意.英俗尤指使破产者解除债务,所以维勒先生借此幽默起来.)走来走去,是要让人说闲话的呵,呃,山姆?"
因为说到这里维勒先生露出快要格格大笑的明确无疑的征兆,山姆就插上来加以阻止.
"别响,请你,"山姆说,"世上从来没有像你这样的一张老画牌(指牌中画着人像的那种,或称花牌.).那末,你高兴的什么呀?"
"山姆,"维勒先生说,擦着额头,"我恐怕在这几天中间我会笑得中风了,我的孩子."
"那末你这为了什么这样呀?"山姆说."你有什么话要说呢?"
"你想想看,谁和我一道来的,塞缪尔?"维勒先生说,退后一两步,噘着嘴,展开了眉毛.
"派尔?"山姆说.
维勒先生摇摇头,他的红脸蛋被努力找寻出路的笑意胀得凸出来.
"脸上长着雀斑的家伙吧,也许?"山姆想起来说.
维勒先生又摇摇头.
"那末是谁呢?"山姆问.
"你的后娘,"维勒先生说;幸而他说出来了,否则他的两颊一定会由于那种极其不自然的膨胀不可避免地裂开.
"你的后娘呵,山姆,"维勒先生说,"还有那红鼻子的人,我的孩子;那红鼻子的人.嗬!嗬!嗬!"
说了这话,维勒先生捧腹大笑起来!山姆对他看看,带着一种露出牙齿的开朗的笑容,慢慢地那笑散布到整个脸孔.
"他们来和你作一次严肃的谈话,塞缪尔,"维勒先生说,擦擦眼睛,"不要把不合人情的债权人的事漏了风声,山姆."
"什么,他们不知道是谁吗?"山姆问.
"一点儿也不知道,"他父亲答.
"他们在哪里?"山姆说,酬答着老绅士的所有的露齿笑.
"在酒吧间里,"维勒先生答."找红鼻子的人可不要到有酒的地方去找;他是不去的罗,塞缪尔......他是不去的.我们今天早上从'侯爵饭店,来,这一路车子坐得很愉快呵,山姆,"维勒先生说,这时他觉得自己可以胜任用音节分明的口气来说话了."我赶着那匹老斑马,驾了属于你后娘的第一个妈的小双轮车,搬进去一张安乐椅给牧师坐.我一点都不瞎说,"维勒先生带着深深轻蔑的神色说......"我一点都不瞎说,他们搬了一副活动踏脚在我们门口的路上,给他爬上马车的呢."
"真的吗?"山姆说.
"是真的呵,山姆,"他父亲答,"我真希望你看见他上车的时候有多么紧地握住扶手呢,就像他怕要直挺挺地栽下来跌成几百万原子.不过他到底摇摇摆摆地爬上车了,我们就动身了;而我倒觉得......塞缪尔,我说我倒觉得......我们转弯的时候他发现颠得有点太厉害哪."