大卫·科波菲尔(校对)第52部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度52/196

“在我们这儿最好的学校里,”威克菲尔先生考虑了一下后说,“你的外孙眼下还不能寄宿。”
“不过,我想他可以在校外找个寄宿的地方。”我姨婆提议说。
威克菲尔先生认为可以这样做。他们讨论了一下后,他建议先带我姨婆去那所学校看一看,然后由她自己做出决定。同时,为了同样的目的,再带她到两三家他认为可以安排我寄宿的人家看一看。我姨婆欣然同意这一建议。我们三人正要一块儿出发,他却停下来说:
“我们的这位小朋友也许有什么动机,不赞成我们这样的安排。所以我认为,我们最好还是先让他留在这儿。”
我姨婆为这一点好像想跟他争论;可是为了能使事情顺利进行,我就说,只要他们认为合适,我很愿意留在这儿不去。于是我便回到威克菲尔先生的事务所,又在原先坐过的那张椅子上坐了下来,等待他们回来。
我坐的这张椅子刚好跟一条狭窄的过道相对,过道的一头是一个圆形的小房间,先前乌利亚·希普那张苍白的脸,就是在这个房间的窗口让我看到的。乌利亚把我们的马牵到临近的马棚后,就回到这个房间伏案工作。桌子上有一个挂文件的铜架子,上面挂着他正在抄录的文件。他的脸虽然正对着我,但因有那份文件挡在我们之间,我想,他并没有看到我。可是当我更留神地朝他那边看去时,我却发现,他那双无法入睡的眼睛,像两轮红日一般,不时从文件下面偷偷地瞧着我,每瞧一回,我敢说,都足有整整一分钟之久。在这期间,他的笔仍照常写着,或者说假装着写个不停。这一发现,使我深感不安。我试了好几次,试图设法避开他的眼睛——如站在椅子上看房间里另一面墙上挂的一幅地图,或者是专心致志地读一份肯特郡当地的报纸——可是它们总是又把我吸引回去;不管我什么时候往那边看,总能看到那两轮红日,不是正在升起,就是正在降落。
最后,经过相当长的一段时间,我姨婆跟威克菲尔先生终于回来了,这使我如释重负。他们的这次行动,并没有像我希望的那样成功,因为学校的优点虽然无可否认,可是为我介绍的几处寄宿公寓,没有一处令我姨婆满意。
“非常不幸,”我姨婆说,“我真不知道该怎么办,特洛。”
“确实很不幸,”威克菲尔先生说,“不过我告诉你一个办法,你可以考虑,特洛伍德小姐。”
“什么办法?”我姨婆问。
“让你的外孙暂时住在我这儿再说。我看这孩子挺文静的,决不会打扰我。我这儿是个读书的好地方,清静得像座修道院,而且几乎也像修道院一样宽敞。你最好还是让他在这儿住下吧!”
我姨婆对这个提议显然很喜欢,不过她觉得不好意思就答应。我也是这样。
“行啦,特洛伍德小姐,”威克菲尔先生说,“这是个解决困难的办法。你知道,这只是个权宜之计。如果不合适,或者我们双方都感到不方便,他要向后转是很容易的。先在这儿住下,这样就有时间给他找个更好的地方了。眼下,你最好还是决定先让他留在这儿吧。”
“你的好意我很感激,”姨婆说,“我想,他也是这样;不过——”
“得啦,我知道你的意思!”威克菲尔先生叫了起来,“你不用为领这份情过意不去的,特洛伍德小姐。要是你喜欢,那就为他付膳宿费吧。我们用不着费神谈什么价格了,你随意付就得啦。”
“这样的话,”我姨婆说,“那我就很高兴让他先住下了,不过你的这番真情厚意,并不因此就减少了。”
“那你们就来见一见我的小管家吧!”威克菲尔先生说。
于是我们便上了一座很精致的老式楼梯,楼梯的栏杆很宽阔,踩在它上面几乎也可以轻易地走上楼。然后我们走进一间阴暗的老式客厅,这儿的采光全靠那三四个古雅的窗子,也就是我在下面仰头见到的。窗里边摆有几张橡木椅子,用的料子好像跟橡木地板、天花板上面的大梁是一样的。客厅里的陈设装修很华丽,里面还有一架钢琴和一些红红绿绿颜色鲜亮的家具,还摆了一些花。这儿好像到处都是古老的角落,每个角落里都有一张古怪的小桌子,或者是古怪的柜子、书架、座椅,或者是这样、那样别的东西,使我以为这客厅里再也没有比这更好的角落了,直到看到第二个角落时,发现这角落同样的好,即使不是更好的话。每一件东西上面都有一种幽静和整洁的气氛,就像这座房子在外面看到的那样。
威克菲尔先生在装有护墙板的墙壁拐角处一扇小门上轻轻敲了敲,一个跟我年龄相仿的女孩很快跑出来,吻了吻他。从她的脸上,我一下就看到了楼下画像上那位女士恬静、温柔的表情。依照我的想象,仿佛那画中人已经长大成人,而本人依然还是个孩子。她的脸虽然显得十分活泼、快乐,但在她的脸上,在她全身,也有着一种宁静和安详——一种文雅、善良、平和的神态——这是我从来不曾忘记的,也是我永远不会忘记的。
这就是他的小管家,他的女儿爱格妮斯,威克菲尔先生说。听到他说这话的表情,看到他握她手的样子,我就猜出,什么是他生平唯一的动机了。
她的腰间挂着一个小篓子,里面放着钥匙。她的神态是那么庄重、审慎,这座古老的宅子正应该有这样的管家。当她的父亲对她说到我的情况时,她静静地听着,脸上带着愉快的表情。他说完后,就对我姨婆提议,我们应该上楼去看看我的房间。于是我们便一起上楼,她在前面引路。那是一间非常雅致的老式房间,有更多的橡木梁和菱形窗玻璃,还有栏杆宽阔的楼梯,一直通到那儿。
在童年时代——现在已记不起在哪儿和什么时候了——我曾在一个教堂里见过一扇彩绘玻璃窗,画的题材已想不起了。不过我记得,当我看到爱格妮斯在那古老楼梯上的幽暗光线中,转过头来,在上面等着我们时,我想起了那扇彩绘玻璃窗,而且打那以后,我一直就把窗子的那种宁静的亮光跟爱格妮斯·威克菲尔连在一起了。
我姨婆跟我一样,对于给我所作的安排,感到非常满意。我们又满心高兴地下楼来到客厅。我姨婆说什么也不肯留下来吃晚饭,她怕那匹小灰马不能在天黑以前赶回家。正像我所想的那样,威克菲尔先生对我姨婆的脾气非常清楚,什么事都不会跟她争论,所以就在那里给她准备了一份便餐。爱格妮斯回到她的家庭教师那儿,威克菲尔先生去了自己的事务所,于是就剩下我们两个,可以不受任何拘束地互相道别了。
姨婆告诉我,威克菲尔先生会给我安排好一切,我所需要的,什么都不会短缺,她还对我做了最慈爱的嘱咐和最真挚的忠告。
“特洛,”最后姨婆说,“你要为你自己争光,也给狄克先生争光!愿上帝保佑你!”
我大为感动,只有一次又一次地向她表示感谢,并请她代为向狄克先生致以敬爱之意。
“无论在什么时候,”我姨婆说,“决不可卑鄙自私,决不可弄虚作假,决不可残酷无情。你要是能免除这三种恶习,特洛,那我就能对你永远抱有希望了。”
我尽我所能对她保证说,我决不会辜负她的恩情,也决不会忘记她的告诫。
“马车就在门口,”我姨婆说,“我走了!你就待在这儿不要出来了。”
她说完这几句话,匆匆地搂抱了我一下,便走出房外,并随手带上了房门。一开始,我不禁为这样突然的分别吃了一惊,几乎害怕起来,是不是自己得罪了姨婆,不过待我往街上一看,发现她上车时神色沮丧,头也不朝上看一看便驾车离去了,这时我才对她的心情有了更好的了解,不再无端地误以为她生气了。
到了五点钟,这是威克菲尔先生吃晚饭的时间。这时我已重新振作起精神,准备拿起刀叉来吃饭了。餐桌上只给我跟威克菲尔先生两人摆了餐具,不过爱格妮斯早在开饭前就等在客厅里了,跟她父亲一块儿下了楼,坐在他对面的位子上。我怀疑,要是没有她陪着,威克菲尔先生是不是能吃得下饭,都成问题呢。
吃完饭,我们并没有留在饭厅里,而是又上楼回到客厅[3]。在客厅的一个舒适的角落里,爱格妮斯为她父亲摆上酒杯和一瓶波尔图葡萄酒。我想,要是那酒是别人为他摆上的话,他一定会觉得喝不出它往常的那种味道。
他坐在那儿喝了两个小时的酒,喝得真不少。在这段时间里,爱格妮斯则又弹起钢琴,又做针线活,还跟她父亲和我聊天。威克菲尔先生跟我们在一起时,大部分时间都很愉快、高兴,不过有时会把目光停留在爱格妮斯身上,一言不发,陷入沉思。据我看来,她往往很快就能看出这一点,于是便对他问长问短,对他爱抚亲昵,使他从沉思中苏醒,然后又喝起酒来。
爱格妮斯煮好茶,给大家都斟上一杯。喝茶以后的时间,也像晚饭后一样度过,直到她去就寝。她父亲把她搂在怀里,吻了她。等她离去之后,他才吩咐在他的事务所里点上蜡烛。这时,我也就睡觉去了。
不过那天晚上,在就寝之前,我曾下楼步出大门,在街上走了一会,为的是可以再看一眼那些古老的房舍和那座灰色的大教堂。也许是因为我想到了我出逃时曾经过这座古城,想到了现在我栖身其中而当时一无所知地走过的这座房子。回来时,我看到乌利亚·希普正在关闭事务所的门窗。我觉得应该对所有人都表示友好,于是便走进去跟他说了几句,分别时还跟他握了握手。可是,我的天哪,他的手又冷又黏湿!握起来跟看上去一样,都像一只鬼手!事后我把我的手使劲搓了一通,为的是把它搓暖,也为了把他的那只手的感觉搓掉。
那是只让人感到如此不舒服的手。一直到我回到自己的房里,在我的记忆中依然有那种又冷又黏湿的感觉。我把头探出窗外,看到椽子上头刻的一张怪脸朝我瞟着,我想象中,那就是乌利亚·希普,他不知怎么的,竟跑到那上头去了。于是我急忙把窗子关上,把他关在外面。
*
*
*
[1].金的是金镑,银的是先令。
[2].指声音混浊。
[3].按惯例,饭后妇女先回客厅,男人继续留在饭厅饮酒、吸烟。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度52/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >