大卫·科波菲尔(校对)第47部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度47/196

[11].《圣经》人物,他是亚当和夏娃的儿子,因杀死弟弟亚伯,被耶和华罚过流浪生活。详见《圣经·旧约·创世记》第四章。
[12].“异教徒”的原文“pagan”和“佩格蒂”(Peggotty)读音相近。
第十四章 姨婆为我做主
第二天早上下楼时,我发现我姨婆低头坐在早餐桌前,想得出了神,她的一只胳膊搁在茶盘上,水罐往茶壶里倒的水都满出来了,整块台布都泡在了水中,直到我进来才把她从沉思中唤醒。我敢断定,她想的一定是关于我的事,因此更加焦急地想知道,她要把我怎么样。可我又不敢露出焦急的样子,生怕会惹得她生气。
不过,我的眼睛可没有舌头那么听话,吃早饭时老朝我姨婆看。我看她看不了一会儿,发现她也在看我——用一种奇怪的、有心事的神态,好像我离她远远的,并不是坐在小圆桌的对面。吃完早饭,我姨婆就满腹心思地仰靠在椅子上,皱着眉头,交叉起双手,从容地朝我打量着,她那么全神贯注,弄得我完全不知所措。当时我的早饭还没吃完,我想用继续吃饭来掩盖我的不安。可是我的刀子落在了叉子上,叉子又绊到刀子上。切下的咸肉还没送到嘴里,肉的碎片却飞到了空中,高得吓人。连茶都要呛我,不肯走正路下去,走了错路。结果我只好完全认输,坐在那儿一任姨婆仔细打量,弄得我面红耳赤。
“喂!”过了很久,我姨婆才开口说话。
我抬头望去,恭恭敬敬地遇到她那犀利明亮的目光。
“我已给他写了信了。”我姨婆说。
“给——?”
“给你的后爸,”我姨婆说,“我给他写了封信,麻烦他好好看一看,要不我跟他可要闹翻了。我可以明白告诉他!”
“他知道我在哪儿吗,姨婆?”我大吃一惊,问道。
“我告诉他了。”我姨婆点了点头说。
“你要——把我——交给他吗?”我结结巴巴地问道。
“我还说不上来,”我姨婆说,“我们还得看一看。”
“啊,要是我得回到谋得斯通先生那儿去的话,”我喊了起来,“我真不知道该怎么办才好!”
“这会儿我对这件事,还不知道该怎么办,”我姨婆摇着头说,“我只知道,我还没法说。我们还得看一看。”
我一听这话,心都凉了,我变得精神沮丧,心情沉重。我姨婆对我并没有太多理会,自顾自从柜子里拿出一条有围嘴的围裙。她围上围裙,亲自洗起茶杯来。她把一切全都洗干净后,放回到茶盘里,还折好台布放在上面,然后打铃叫珍妮特把东西拿走。接着她又戴上手套,用小扫帚把面包屑打扫干净,直到地毯上看不到一丁点儿极小的碎屑才作罢。然后又把屋子里的东西掸了一遍灰尘,还整理了一番,其实那儿早已一尘不染、整齐到毫发无差了。把这一切活儿都做得称心如意后,她脱下手套,解下围裙,把它们折叠好,放回到原先拿出来的那个柜子的专门角落里。接着拿出针线盒,放在敞开的窗子旁她自己的桌子上,然后在为她挡住阳光的绿团扇后面坐下,开始做起针线活来。
“我要你到楼上去一趟,”姨婆一面把线穿过针眼,一面说,“替我问候狄克先生,另外我还很想知道,他的呈文写得怎么样了。”
我非常乐意地迅速站起身来,去完成这项任务。
“我想,”我姨婆像往针眼里穿线似的,眯缝起眼睛看着我,说,“你一定觉得狄克先生的名字很短吧,呃?”
“我昨天就觉得这名字相当短。”我承认说。
“你别以为他要想用个长点的名字都没有,”姨婆带着高傲的神气说,“巴布利——理查德·巴布利——是这位先生的真姓名。”
我觉得自己年纪小,应该对他表示恭敬,先前那样不拘礼节,已经不对了。我刚要说,我最好用这个全名称呼他,可是还没等我说出口,我姨婆就接着说:
“不过,不管怎么样,你可千万别叫他这个名字,他受不了。这是他这个人古怪的地方。不过,我也不知道这算不算很怪,因为他被一些同姓的人害苦了,老天爷知道,所以他对这个姓厌恶透了。狄克先生是他在这儿的称呼,现在别处也这么称呼了——如果他上别处的话,不过他不上别处了。所以,孩子,你得小心,除了叫他狄克先生,不要叫他别的。”
我答应一定听她的嘱咐,便上楼去传达口信了。我一路走,一路想,要是狄克先生像我下楼时从敞开的门口看到那样,在那儿以那样的速度写呈文,那看来他一定进行得很顺利。我进屋时,只见他仍手握一支长笔,在急急忙忙地书写,他的头几乎都要贴到纸上了。他是那么专心致志,直到我从从容容地看到屋角放着一个大风筝,看到一堆堆乱七八糟的手稿,还有很多笔,尤其是一瓶瓶的墨水(好像他有成打半加仑瓶的墨水)之后,他才发觉我进了他的屋子。
“哈!斐伯斯[1]!”狄克先生放下笔说,“这个世界怎么样?我跟你说吧,”他放低声音说,“我本不想说的,不过这是个”——说到这儿,他朝我示意了一下,把嘴贴近了我耳朵——“这是个疯狂的世界,疯得像贝德兰姆[2],孩子!”说完,狄克先生从桌子上一个圆盒子里取出了一撮鼻烟,一面哈哈大笑。
我不敢冒昧对这个问题发表自己的意见,我只转达了我的口信。
“啊,”狄克先生回答说,“你也替我向你姨婆问好。我——我相信我已经开了个头。我想我已经动手了。”说到这儿,他用手摸了摸自己的白发,毫无信心地朝自己的稿子瞥了一眼,“你上过学吗?”
“上过,先生,”我回答说,“上过很短一段时间。”
“你可记得,”狄克先生认真地看着我问道,拿起笔,准备把我说的记下来,“查理一世的脑袋是什么时候让人砍下来的?”
我说,我相信,这事发生在一六四九年。
“哦,”狄克先生回答说,一面用笔搔着耳朵,狐疑地望着我,“书上是这么说的;不过我弄不懂怎么会是那样。因为,事情既然过去这么久了,为什么他身边的人还会干出这等错事来,在那以后误把他脑子里的一些麻烦,放进我脑袋里来呢?”
听了这个问题,我感到非常诧异,但我对此无话可说。
“这事很奇怪,”狄克先生说,神情沮丧地看着自己的稿子,又用手搔着自己的头发,“我怎么也理解不了;我永远也弄不明白。不过不要紧!”他变得高兴起来,振作起精神说,“有的是时间!替我问候特洛伍德小姐,告诉她——我的呈文写得很顺利。”
我正要离开时,他指着要我看看那风筝。
“你看这只风筝怎么样?”他问道。
我回答说,这风筝很漂亮。我当时想,这玩意儿总有七尺高吧。
“是我自己扎的。赶明儿我们一起去放,你跟我两人。”狄克先生说,“你看到这个了吗?”
他指给我看,风筝是用手稿纸糊的,上面的字写得密密麻麻,很费工夫,不过很清楚;我一行行看下去时,我觉得,我看到有两个地方又提到了查理一世国王的头。
“线很多,”狄克先生说,“把它放得高高的,就能把这些事传得很远。这就是我传播这些事的方法。我不知道风筝会落到什么地方,这得看情况,如风向等等;不过这我就随它去了。”

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度47/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >